"في بياننا" - Traduction Arabe en Français

    • dans notre déclaration
        
    • dans notre intervention
        
    • notre déclaration de
        
    • de notre intervention
        
    Aujourd'hui nous avons privilégié dans notre déclaration quelques sujets, particulièrement pertinents à notre avis. UN وقد ركزنا اليوم في بياننا على بضعة موضوعات فقط نراها ذات أهمية خاصة.
    Je n'ai rien entendu dans la réponse de la Représentante des Nations Unies qui vienne infirmer de quelque manière ce que nous avons dit dans notre déclaration ce matin. UN ولا أرى في رد ممثلة الولايات المتحدة ما يدحض ما قلناه في بياننا هذا الصباح.
    Nous avons déjà énoncé certains critères pertinents dans notre déclaration au cours du débat général cette année. UN وقد سبق أن أوضحنا بعض المعايير الملائمة في بياننا في المناقشة العامة هذا العام.
    Les délégations ont ensuite soumis plusieurs propositions, comme nous l'avons rappelé tout à l'heure dans notre déclaration. UN وقد قدمت الوفود عدة اقتراحات، كما قلنا سابقاً في بياننا.
    Comme nous l'avons souligné dans notre intervention à la troisième réunion ministérielle, nous entendons contribuer davantage à la transparence en matière de désarmement nucléaire dans le cadre des efforts destinés à progresser sur cette question. UN وكما أكدنا في بياننا في اجتماعنا الوزاري الثالث، فإننا نتطلع إلى المزيد من الإسهام في نزع السلاح النووي والشفافية في إطار جهودنا الرامية إلى تشجيع إحراز تقدم في هذه المسألة.
    dans notre déclaration d'aujourd'hui, je voudrais m'arrêter sur certains des enjeux essentiels qui entourent la question d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وأود في بياننا لهذا اليوم أن أركز على بعض القضايا الحاسمة المتعلقة بالمعاهدة.
    Comme nous l'avons déjà dit dans notre déclaration générale à la Première Commission, mon gouvernement entend ratifier bientôt ce protocole. UN وكما أعرب عنه في بياننا العام للجنة الأولى، فإن حكومتي ستصدق قريبا على هذا البروتوكول.
    dans notre déclaration de l'année dernière, nous avions également mentionné notre collaboration avec l'Union interparlementaire (UIP). UN وذكرنا في بياننا في العام الماضي أيضا عملنا مع الاتحاد البرلماني الدولي.
    Nous nous sommes abstenus sur la résolution dans son ensemble pour les raisons données dans notre déclaration pendant le débat. UN وامتنعنا عن التصويت على القرار بكامله للأسباب التي قدمناها في بياننا في سياق المناقشة.
    Comme nous l'avons indiqué dans notre déclaration lors de l'échange de vues, la Commission du désarmement des Nations Unies se réunit dans un contexte plus large. UN وكما ذكرنا في بياننا خلال تبادل الآراء، تنعقد هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح في سياق أكبر.
    Premièrement, dans notre déclaration d'hier, nous avons clairement souligné qu'il était nécessaire de conférer un solide mandat au Groupe d'experts sur le courtage. UN أولا، أكدنا بوضوح في بياننا أمس أننا بحاجة إلى ولاية ملائمة وقوية جدا لفريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة.
    dans notre déclaration, nous voudrions aborder d'autres questions d'une importance considérable pour l'Ukraine. UN ونود في بياننا أن نتناول بعض القضايا الإضافية التي تنطوي على أهمية كبيرة لأوكرانيا.
    Je ne me souviens pas, et je pense que personne d'autre ici ne se souvient non plus avoir entendu aucune allusion au Pakistan dans notre déclaration d'aujourd'hui. UN وأنا لا أذكر، وأنا واثقة أنه ما من أحد غيري يذكر في هذه الجمعية، أية إشارة إلى باكستان في بياننا اليوم.
    dans notre déclaration, nous avons dit que le Pakistan avait accepté l'offre de bons offices du Secrétaire général et que le Gouvernement indien ne l'avait pas acceptée. UN وقلنا في بياننا إن باكستان قبلت عرض اﻷمين العام لمساعيه الحميدة، وإن حكومة الهند لم تقبله.
    dans notre déclaration sur cette question à la dernière session, nous nous sommes félicités des efforts de l'ONU dans le domaine du déminage. UN في بياننا بشأن هذا البند في الدورة السابقة، رحب وفد بلادي بجهود منظومة اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام.
    Nous trouvons cela tout aussi inacceptable; nous l'avons d'ailleurs fait savoir très clairement — comme d'ailleurs d'autres représentants — dans notre déclaration au cours du débat sur le rapport de l'AIEA. UN وقد وضحنا ذلك بجلاء في بياننا أثناء مناقشة تقرير الوكالة، كما فعل مندوبون آخرون كثيرون.
    Nous avons mentionné les éléments d'un tel contrôle dans notre déclaration de 1995. UN وقد ذكرنا في بياننا الذي ألقيناه في عام ٥٩٩١ عناصر لجدول أعمال مقبل من هذا النوع.
    À titre d'exemple, nous avons énuméré dans notre déclaration écrite, les initiatives nationales et régionales conjointes que nous avons lancées. UN وقد أدرجت مبادراتنا الوطنية والإقليمية المشتركة، على سبيل المثال، في بياننا المكتوب.
    Dans un esprit de dialogue constructif, nous ne souhaitons pas nous appesantir sur ces aspects dans notre déclaration. UN ومن أجل الحفاظ على روح الحوار البناء، فإننا لا نرغب في التعرض مطولا لهذه الجوانب في بياننا.
    Nous traiterons de cette question plus en détail dans notre intervention thématique sous la rubrique < < Autres armes de destruction massive > > . UN وسنواصل مناقشة هذا الأمر في بياننا المواضيعي، الذي سندلي به في إطار مجموعة أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    notre déclaration de cet après-midi ne découvre que la partie émergée de l'iceberg. UN إن ما ورد في بياننا بعد ظهر اليوم لم يكن إلا القليل.
    Le dernier point de notre intervention concerne le sort des prisonniers — et prisonnières — politiques et des prisonniers de guerre portoricains. UN والنقطة اﻷخيرة في بياننا تتعلق بمصير السجناء السياسيين البورتوريكيين وسجناء الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus