Le Gouvernement libanais a affirmé son attachement à ce plan dans sa déclaration ministérielle de 2009. | UN | وقد أكدت الحكومة اللبنانية التزامها بهذه الخطة في بيانها الوزاري للعام 2009. |
L'importance d'une approche globale de ce type, et notamment la nécessité de disposer d'un instrument international exhaustif en la matière, a été soulignée par le Mouvement des pays non alignés dans sa déclaration ministérielle adoptée le 25 septembre 1996 à New York. | UN | وقد أكدت حركة بلدان عدم الانحياز أهمية هذا النهج العالمي وبوجه خاص ضرورة وجود صك دولي ضاف في هذا المجال، في بيانها الوزاري الذي اعتمدته في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بنيويورك. |
dans sa déclaration ministérielle du 15 mars, le gouvernement du Premier Ministre, M. Tammam Salam, a adopté la politique de dissociation des crises régionales. | UN | وكانت حكومة رئيس الوزراء سلام قد اعتمدت في بيانها الوزاري الصادر في 15 آذار/مارس سياسة النأي بالنفس عن الأزمات الإقليمية. |
dans sa déclaration ministérielle, le Gouvernement a exprimé son attachement à la mise en œuvre intégrale de la résolution 1701 (2006). | UN | وأعربت الحكومة في بيانها الوزاري عن التزامها بالتنفيذ الكامل للقرار 1701 (2006). |
La décision prise dans le cadre du Dialogue national de 2006 concernant le désarmement des groupes militaires palestiniens en dehors des camps de réfugiés et la sécurité à l'intérieur des camps, qui figurait parmi les engagements pris par le Gouvernement dans sa déclaration ministérielle de novembre 2009, n'a toujours pas été appliquée. | UN | ولم ينفذ بعد القرار الذي اتخذه مؤتمر الحوار الوطني عام 2006 بشأن نزع سلاح الجماعات العسكرية الفلسطينية الموجودة خارج المخيمات، والأمن داخل مخيمات اللاجئين، وهو ما كان أيضا ضمن الالتزامات التي تعهدت بها الحكومة في بيانها الوزاري الذي أدلت به في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
57. dans sa déclaration ministérielle, le Gouvernement libanais s'est engagé à réviser la loi sur les élections parlementaires de façon à renforcer les principes de la coexistence entre les Libanais, à assurer une représentation politique correcte et efficace des différents segments et groupes d'âge de la population et à adopter une approche réformatrice de l'organisation et de la supervision des élections. | UN | 57- وقد التزمت الحكومة اللبنانية في بيانها الوزاري بإعادة النظر في قانون الإنتخابات النيابية، بشكل يراعي القواعد التي تضمن العيش المشترك بين اللبنانيين وتؤمن صحة التمثيل السياسي لدى فئات الشعب وأجياله وفعالية هذا التمثيل ويعتمد النهج الإصلاحي على صعيد تنظيم الانتخابات والإشراف عليها. |
63. dans sa déclaration ministérielle de 2009, le Gouvernement libanais s'est engagé à faire en sorte que la croissance économique profite à l'ensemble des Libanais, en veillant à ce que ses fruits soient répartis équitablement entre toutes les couches de la société et toutes les régions du pays, ce qui a pour corollaire la nécessité de combattre la pauvreté, et de réduire les écarts sur le plan économique et social entre les Libanais. | UN | 63- تعهدت الحكومة في بيانها الوزاري عام 2009 بالسعي إلى ضمان استفادة اللبنانيين جميعاً من منافع النمو الاقتصادي بحيث يطال، وبشكل متكافئ، شرائح المجتمع كافة وكل المناطق اللبنانية. ويعني ذلك قبل كل شيء مكافحة الفقر وتقليص التفاوت الاقتصادي والاجتماعي بين اللبنانيين. |
Le Gouvernement libanais a réaffirmé dans sa déclaration ministérielle son intention d'étendre l'autorité de l'État à l'ensemble du territoire, conformément à la résolution 1559 (2004) et à l'Accord de Taëf de 1989. | UN | 18 - أكدت حكومة لبنان مجددا في بيانها الوزاري عزمها على بسط سيطرة الدولة على جميع الأراضي اللبنانية حسبما دعا إليه القرار 1559 (2004) واتفاق الطائف لعام 1989. |
Je demande au gouvernement qui sera mis en place au Liban de réaffirmer, dans sa déclaration ministérielle, son attachement à la mise en œuvre intégrale de la résolution 1701 (2006) et de prendre des mesures concrètes dans ce sens. | UN | وأدعو الحكومة التي ستُشَكَّل في لبنان إلى أن تكرر تأكيد التزامها في بيانها الوزاري بتنفيذ القرار 1701 (2006) بأكمله، وأن تتخذ الخطوات الملموسة اللازمة لتنفيذه. |
Mme Kiwan (Liban) ajoute que dans sa déclaration ministérielle de 2005, le Gouvernement s'était engagé à faire respecter toutes les obligations contractées par le Liban en vertu des recommandations de la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes; toutefois, aucune mesure concrète n'a suivi cette déclaration, bien que la Commission nationale ait fait valoir au Gouvernement l'importance de cet engagement. | UN | 35 - السيدة كيوان (لبنان): أضافت قائلة إن الحكومة تعهدت في بيانها الوزاري عام 2005، بتنفيذ جميع الالتزامات التي دخل فيها لبنان بموجب توصيات المؤتمر العالمي الرابع للمرأة؛ على أنه لم تعقب هذا البيان منذ صدوره أية إجراءات محددة، مع أن الهيئة الوطنية أكدت للحكومة أهمية تنفيذه. |
À cet égard, il convient également de signaler que dans sa déclaration ministérielle, le nouveau Gouvernement a souligné qu'il fallait donner suite aux points définis dans le cadre du Dialogue national, éliminer les armes palestiniennes se trouvant en dehors des camps et s'attaquer aux problèmes touchant la sécurité et les armes à l'intérieur des camps. | UN | وفي هذا السياق، تجدر الإشارة أيضاً إلى أن الحكومة الجديدة شددت في بيانها الوزاري على " تنفيذ مقررات هيئة الحوار الوطني الخاصة بإنهاء وجود السلاح الفلسطيني خارج المخيمات ومعالجة قضايا الأمن والسلاح داخل المخيمات " . |
Pour la première fois au Liban, le Gouvernement s'est engagé, dans sa déclaration ministérielle de juillet 2005, < < à se concentrer sur les questions de la femme en tant que partenaire essentiel et actif de la vie publique, par la mise en place d'un cadre juridique favorable au renforcement du rôle de la femme dans les différent secteurs... > > . | UN | ولأول مرّة في لبنان، تتعهّد حكومة، في بيانها الوزاري ( تموز 2005)، بأن تعمل " على التركيز على قضايا المرأة كشريك أساسي وفاعل في الحياة العامة، عبر استحضار المناخ القانوني المؤاتي لتعزيز دورها في مختلف القطاعات... " |