De fait, comme je l'ai dit dans ma déclaration liminaire, nous devons rester conscients des réalités du terrain. | UN | وكما قلت في بياني الافتتاحي، يجب بالفعل أن نظل على علم بما يجري على أرض الواقع. |
De fait, comme je l'ai dit dans ma déclaration liminaire, nous devons rester conscients des réalités du terrain. | UN | وكما قلت في بياني الافتتاحي، يجب بالفعل أن نظل على علم بما يجري على أرض الواقع. |
Faute de temps, j'aborderai sans détour les points soulevés dans ma déclaration. | UN | ونظرا لضيق الوقت، سوف أنتقل مباشرة إلى النقاط المثارة في بياني. |
Comme je viens de le dire dans mon intervention précédente, il ne s'agit aucunement de polémiquer à l'Assemblée aujourd'hui. | UN | كما قلت في بياني السابق، لا أود مطلقا أن أُدخِل الجمعية في جدل اليوم. |
On le retrouve d'ailleurs, entre autres, dans les déclarations de la République sud-africaine et de la Fédération de Russie, qui mettent en garde contre la politisation des travaux du Groupe de contrôle et contre ses conclusions hâtives et infondées; ce sont là des sujets cruciaux sur lesquels nous reviendrons. | UN | وهذا يتجلى بحق في بياني جمهورية جنوب أفريقيا والاتحاد الروسي، ضمن آخرين، اللذين يحذران من تسييس عمل فريق الرصد واستنتاجاته المتهورة القائمة على غير أساس، وهي مواضيع حاسمة الأهمية سنتطرق إليها في وقت لاحق. |
Comme je l'ai souligné dans ma déclaration à cette conférence, les institutions internationales existantes dans le domaine des droits de l'homme doivent être renforcées. | UN | وكما أكدت في بياني في ذلك المؤتمر، فإن المؤسسات الدولية المعنية بحقوق الانسان القائمة بالفعل تحتاج إلى تعزيز. |
J'en ai recensé quelques-unes, mais, pour gagner du temps, je n'en donnerai pas lecture car elles figurent déjà dans ma déclaration écrite. | UN | ولقد أدرجت بعضا منها، لكن حرصا على الوقت لن أتلوها نظرا ﻷنها واردة في بياني المكتوب. |
La Commission m'a demandé de communiquer cette décision aux représentants habilités de tous ces États, et d'inclure cette décision dans ma déclaration à la Commission. | UN | وقد طلبت اللجنة مني أن أبلغ هذا القرار للممثلين المعنيين لجميع هذه الدول وأن أضمن هذا القرار في بياني أمام هذه اللجنة. |
Les faits dont j'ai fait état dans ma déclaration parlent d'eux-mêmes. | UN | والحقائق التي ذكرتها في بياني تغني عن الكلام. |
C'est pourquoi je souhaite, dans ma déclaration, traiter de l'un des grands aspects de cette question, à savoir, la prévention et le contrôle des maladies non transmissibles. | UN | لذلك سأتناول في بياني أحد الأوجه الهامة لهذا الموضوع، ألا وهو الوقاية ومكافحة الأمراض غير المعدية. |
dans ma déclaration liminaire, j'ai donné les grandes lignes du processus HCR 2004, particulièrement concernant la gouvernance, le financement et la position du HCR au sein du système des Nations Unies. | UN | لقد أشرت في بياني الافتتاحي إلى الخطوط العريضة لعملية مفوضية شؤون اللاجئين لعام 2004، وبخاصة في ما يتعلق بالإدارة والتمويل ومركز المفوضية في منظومة الأمم المتحدة. |
C'est l'une des raisons pour lesquelles, comme je l'ai mentionné dans ma déclaration liminaire, les partenariats sont essentiels. | UN | وهذا كما ذكرت في بياني الافتتاحي أحد الأسباب التي تدل على أهمية عمليات الشراكة. |
dans ma déclaration liminaire, j'ai donné les grandes lignes du processus HCR 2004, particulièrement concernant la gouvernance, le financement et la position du HCR au sein du système des Nations Unies. | UN | لقد أشرت في بياني الافتتاحي إلى الخطوط العريضة لعملية مفوضية شؤون اللاجئين لعام 2004، وبخاصة في ما يتعلق بالإدارة والتمويل ومركز المفوضية في منظومة الأمم المتحدة. |
C'est l'une des raisons pour lesquelles, comme je l'ai mentionné dans ma déclaration liminaire, les partenariats sont essentiels. | UN | وهذا كما ذكرت في بياني الافتتاحي أحد الأسباب التي تدل على أهمية عمليات الشراكة. |
Le titre est trompeur pour des raisons qui apparaîtront clairement dans ma déclaration. | UN | فهذا العنوان مضلل لأسباب ستتضح في بياني. |
dans mon intervention d'aujourd'hui, je me concentrerai sur la dimension humanitaire, étroitement liée, en effet, à la sécurité du personnel humanitaire. | UN | وسأركز في بياني اليوم على البعد الإنساني، الذي يرتبط ارتباطا وثيقا بأمن وسلامة موظفي المساعدات الإنسانية. |
Comme je l'ai déjà dit dans mon intervention précédente, la politique du Japon à l'égard de la défense et de la sécurité de notre région est de nature purement défensive. | UN | وكما ذكرت فعلا في بياني السابق فإن السياسة اليابانية تجاه الدفاع وتجاه الأمن في منطقتنا ذات طبيعة دفاعية فقط. |
dans mon intervention ce matin, j'ai omis de mentionner ces partenaires. | UN | لقد نسيت أن أذكر هؤلاء الشركاء في بياني هذا الصباح. |
, y voyant un moyen de faciliter son examen des questions relatives à la protection des civils, et rappelant également que, dans les déclarations de son Président en date des 20 décembre 2002 et 15 décembre 2003 | UN | ) بوصفها أداة لتسهيل نظره في المسائل المتصلة بحماية المدنيين، وإذ يشير كذلك إلى أنه أعرب، في بياني رئيسه المؤرخين 20 كانون الأول/ديسمبر 2002() و 15 كانون الأول/ديسمبر 2003( |
Comme je l'ai dit dans mon exposé préliminaire, je me félicite vivement de ces invitations. | UN | ومثلما قلتُ في بياني الاستهلالي، أرحب أحر الترحيب بتلك الدعوات. |
Je voudrais être bref. Les efforts de l'Australie sont décrits en bref dans la déclaration que j'ai distribuée. | UN | وأود أن أختصر، فهذه الجهود التي تبذلها أستراليا قد تم توضيحها بإيجاز في بياني الذي تم توزيعه. |
Je reviendrai plus en détail sur cette initiative, mais j'aimerais tout d'abord achever le tour d'horizon des différents éléments de mon intervention. | UN | وسأتحدث بشيء من التفصيل حول هذه المبادرة بعد الانتهاء من النقاط الأخرى في بياني هذا. |
Je concentrerai mon propos sur la situation houleuse qui règne au Moyen-Orient et, plus précisément, sur le principal conflit qui y sévit. | UN | سوف أركز في بياني على الوضع المضطرب في الشرق الأوسط، وعلى جوهر الصراع في الشرق الأوسط بشكل أكثر تحديدا. |
Encore une fois, comme vous le comprendrez d'après ma déclaration de ce matin, chaque délégation reste bien entendu entièrement libre de soulever toute question de son choix. | UN | وأكرر، كما جاء في بياني هذا الصباح، أن لكل وفد بالطبع مطلق الحرية في إثارة أي مسألة يراها مهمة. |
Ceci est essentiel. Je l'ai dit dans mon discours, lors de l'ouverture de la présente Réunion plénière. | UN | وذلك أمر أساسي، وقد قلت ذلك في بياني لدى افتتاح هذا الاجتماع العام. |