Provisions Les sommes à recevoir sont inscrites au bilan après déduction des provisions pour dépréciation. | UN | ترد الحسابات المستحقة القبض في بيان الميزانية بعد خصم مبالغ انخفاض القيمة. |
Auparavant, leur solde net figurait au bilan. | UN | وفي الفترات السابقة، كان الرصيد الصافي لهذه الأنشطة يرد في بيان الميزانية. |
Cette évaluation avait été motivée par un changement de convention comptable en vertu duquel les biens durables seraient dorénavant inclus dans le bilan. | UN | وكان قد شُرع في ذلك التقييم بسبب تغيير في السياسة المحاسبية لإدراج الممتلكات غير المستهلكة في بيان الميزانية. |
À cet égard, il a noté que le passif total serait publié dans le bilan à partir de 2012. | UN | وفي ذلك الصدد، أشار إلى أنه سيتم الكشف عن الالتزام بكامله في بيان الميزانية اعتبارا من عام 2012 فصاعدا. |
L'Administrateur partage cette préoccupation et a l'intention de traiter cette question dans le projet de budget pour le prochain exercice biennal. | UN | ومدير البرنامج يشاركه هذا القلق ويعتزم معالجة هذه المسألة في بيان الميزانية الذي سيقدم لفترة السنتين القادمة. |
Compte tenu de ces observations, il n'est pas convaincu que des raisons suffisantes aient été données, ni dans le document budgétaire, ni oralement lors de l'examen du budget, pour justifier la conversion proposée. | UN | ومع أخذ هذه التعليقات في الاعتبار، ليست اللجنة الاستشارية مقتنعة بتقديم مبرر كاف للتحويل المقترح في بيان الميزانية أو شفويا خلال نظرها في الميزانية. |
Ce dernier poste figure au passif du bilan (Accounts payable). | UN | ويرد هذا المبلغ تحت بند الخصوم في بيان الميزانية )حسابات الدفع(. |
Les prochaines propositions budgétaires devraient comprendre des renseignements à ce sujet. | UN | وينبغي إدراج معلومات عن هذا الشأن في بيان الميزانية المقبل. |
Conformément aux normes comptables du système des Nations Unies, les biens durables achetés avec des fonds provenant de contributions volontaires versées au HCR ne figurent pas au bilan mais sont passés en charge et leur coût est imputé au budget du projet concerné, l'année de leur achat. | UN | ووفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، لا تدرج في بيان الميزانية الممتلكات غير المستهلكة المشتراة بما تلقته المفوضية من تبرعات خاصة، بل تُحمّل كنفقات على المشروع ذي الصلة في سنة شرائها. |
Le montant correspondant apparaît dans les engagements afférents à des exercices ultérieurs à la note 10 et est constaté au bilan parmi les autres éléments de passif, contrebalancé par une entrée correspondante dans les autres éléments d'actif. | UN | ويُبيَّن المبلغ المعني على أنه التزامات عن السنوات المقبلة في الملاحظة 10 ويدرج في بيان الميزانية تحت بند الخصوم الأخرى مع مقابل مبين تحت بند الأصول الأخرى. |
Le montant en question apparaît à la note 9 comme un engagement afférent à des exercices à venir et figure au bilan à la rubrique Autres éléments de passif, la rubrique de contrepartie se trouvant sous Autres éléments d'actif. | UN | ويظهر مبلغ الالتزام في الملاحظة 9 تحت عنوان " التزامات السنوات المقبلة " ، ويظهر في بيان الميزانية في فئة " الخصوم الأخرى " ، ويقابله قيد مضاد في فئة " الأصول الأخرى " . |
Or, sans un essai à blanc au cours de l'année précédant la mise en application des normes IPSAS, il est improbable qu'une organisation aussi complexe que l'ONU puisse déterminer des soldes d'ouverture pour la valeur des actifs inscrits au bilan et présenter des états financiers de haute qualité qui remplissent les conditions requises pour résister à un audit, dans les délais prévus pour la mise en œuvre; | UN | وإذا لم يتم القيام بعملية " تجريبية " في السنة السابقة لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية، فمن المرجح ألاّ تتمكن منظمة بنفس الدرجة من التعقيد التي تتسم بها الأمم المتحدة من وضع أرصدة افتتاحية لقيمة الأصول في بيان الميزانية ولا من إعداد بيانات مالية عالية الجودة بما يكفي للصمود أمام مراجعة حسابات تُجرى في غضون المهل الزمنية المقررة للتطبيق؛ |
Les recettes nettes étaient auparavant inscrites au passif sous le poste Fonds d'affectation spéciale dans le bilan. | UN | وكان صافي الإيرادات في السابق يُسجل بوصفه أحد التزامات الصندوق الاستئماني في بيان الميزانية. |
Le représentant du Liban a déclaré que les dépôts confiés à des institutions affiliées ou reçus de celles-ci devraient être comptabilisés séparément dans le bilan. | UN | وأضاف ممثل لبنان أنه ينبغي اﻹبلاغ بشكل منفصل في بيان الميزانية عن الودائع المودعة لدى المؤسسات التابعة والودائع المأخوذة منها. |
À cet égard, il a noté que le passif total serait publié dans le bilan à partir de 2012. | UN | وفي ذلك الصدد، أشار إلى أنه سيتم الكشف عن الالتزام بكامله في بيان الميزانية اعتبارا من عام 2012 فصاعدا. |
On ne trouve pas non plus de chiffres comparatifs relatifs à la période 1990-1991 dans le bilan consolidé et dans les états des recettes et des dépenses consolidés. | UN | ولا توجد أيضا في بيان الميزانية الموحد وحساب اﻹيرادات والنفقات أرقام مقارنة للفترة ١٩٩٠-١٩٩١. |
Cela étant, le Comité consultatif estime que la question des dispositions relatives au partage des dépenses avec les autres organisations, programmes et institutions du système des Nations Unies devrait être abordée dans le projet de budget pour le prochain exercice. | UN | وحيث أن اﻷمر كذلك، فإن اللجنة ترى وجوب معالجة مسألة ترتيبات تقاسم التكلفة مع المنظمات والبرامج والوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في بيان الميزانية التالية. |
La question de l'éventualité de dépenses à prévoir pour la protection à long terme des témoins ne semble pas avoir été traitée de manière adéquate dans le projet de budget actuel. | UN | ويبدو أنه لم يجر التصدي بالقدر الكافي في بيان الميزانية الحالية مما يمكن أن ينشأ من احتياجات من أجل حماية الشهود في اﻷجل الطويل. |
À cet égard, il fait observer que la décision 3/104 du Conseil des droits de l'homme a été adoptée le 8 décembre 2006, ce qui laissait un temps largement suffisant pour prendre en considération les incidences financières de cette décision dans le projet de budget initial. | UN | وفي هذا السياق، تشير اللجنة إلى أن مقرر مجلس حقوق الإنسان 3/104 اعتُمد في 8 كانون الأول/ديسمبر 2006، مما يُفسح وقتا أكثر من كاف أمام إدراج الآثار ذات الصلة المترتبة على هذا المقرر في بيان الميزانية الأصلي. |
Mais la valeur d'inventaire de ces stocks doit apparaître à l'actif des états financiers, car les normes comptables du système des Nations Unies précisent que les stocks doivent figurer à l'actif du bilan, sous la rubrique Autres éléments d'actif. | UN | وينبغي إظهار قيمة هذه المخزونات في الحسابات باعتبارها جزءا من الأصول، ذلك أن المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة تنص على الكشف عن المخزون السلعي المقيد في بيان الميزانية باعتباره جزءا من الأصول الأخرى. |
Il voudrait néanmoins trouver dans les prochaines propositions budgétaires des informations détaillées sur les projets de mise en oeuvre d'innovations techniques prévus à ce chapitre du budget et sur les frais de maintenance associés tant aux systèmes envisagés qu'aux systèmes existants. | UN | إلا أن اللجنة طلبت تقديم معلومات واضحة في بيان الميزانية المقبلة عن مشاريع التكنولوجيا الجديدة وما يرتبط بها من تكاليف للإبقاء على المشاريع الحالية والمقترحة في إطار هذا الباب. |