"في بيان صدر" - Traduction Arabe en Français

    • dans une déclaration publiée
        
    • dans un communiqué publié
        
    • dans une déclaration faite
        
    • dans une déclaration à
        
    • dans le communiqué publié à l'
        
    • communiqué publié à l'issue de
        
    • le communiqué publié à l'issue
        
    Tel qu'indiqué par le Secrétaire général Ban Ki-moon dans une déclaration publiée hier, M. Waldheim a servi les Nations Unies pendant une période cruciale de l'histoire de l'Organisation. UN وكما أشار الأمين العام إلى ذلك في بيان صدر أمس، فقد خدم السيد فالدهايم الأمم المتحدة في مرحلة حاسمة في تاريخ المنظمة.
    dans une déclaration publiée le 21 mars 1996, j'ai félicité les parties pour l'important pas en avant qu'ils ont fait. UN وقد هنأت الطرفين، في بيان صدر في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٦، على ما اتخذاه من خطوة هامة لﻷمام.
    Cette reconnaissance a été condamnée par le Mouvement des pays non alignés dans une déclaration publiée le 5 février 2007. UN وقد أدانت هذا الإقرار حركة عدم الانحياز في بيان صدر بتاريخ 5 شباط/فبراير 2007.
    dans un communiqué publié le 5 mai, le Bureau du Président en exercice a indiqué la raison pour laquelle le processus de paix engagé à Alger avait échoué : ... UN وقد شرح مكتب الرئيس الحالي في بيان صدر في 5 أيار/مايو أسباب انهيار عملية السلام في الجزائر كما يلي:
    dans une déclaration faite à la même date, le Gouvernement érythréen a souligné que la décision de la Commission réaffirmait ce qui était clair depuis déjà quatre ans et donnait raison à l'Érythrée. UN وأكدت حكومة إريتريا في بيان صدر في التاريخ نفسه أن " قرار لجنة الحدود أكد مجددا ما كان واضحا منذ أربعة أعوام وأثبت أن إريتريا كانت على صواب.
    Cette reconnaissance a été condamnée par le Mouvement des non-alignés dans une déclaration publiée le 5 février 2007. UN وقد أدانت هذا الإقرار حركة عدم الانحياز في بيان صدر بتاريخ 5 شباط/فبراير 2007.
    Cette reconnaissance a été condamnée par le Mouvement des pays non alignés dans une déclaration publiée le 5 février 2007. UN وقد أدانت هذا الإقرار حركة عدم الانحياز في بيان صدر بتاريخ 5 شباط/فبراير 2007.
    Cette audace a été condamnée par le Mouvement des non-alignés dans une déclaration publiée le 5 février 2007. UN وهذا الإقرار أدانته حركة عدم الانحياز في بيان صدر في 5 شباط/فبراير 2007.
    Cette audace a été condamnée par le Mouvement des non-alignés dans une déclaration publiée le 5 février 2007. UN وهذا الإقرار أدانته حركة عدم الانحياز في بيان صدر في 5 شباط/فبراير 2007.
    De son côté, dans une déclaration publiée le 26 janvier, l'Union européenne a, comme la communauté internationale, fait part de la préoccupation que lui inspirait l'évolution de la situation en Haïti. UN وحدث أيضا إعراب دولي عن القلق إزاء ما شهدته هايتي من تطورات، وذلك في بيان صدر عن الاتحاد اﻷوروبي في ٢٦ كانون الثاني/يناير.
    dans une déclaration publiée le 14 juin 2000, j'ai réaffirmé que je m'attendais à ce que < < les autorités électorales haïtiennes, dans le décompte des résultats définitifs, se conforment strictement aux procédures stipulées dans la loi électorale > > . UN وقد أعربت في بيان صدر عني في 14 حزيران/يونيه 2000، عن أملي في أن تحسب السلطات النتائج النهائية وفقا لما ينص عليه قانون الانتخابات.
    La MONUT a soulevé cette question à plusieurs reprises avec la CRN, et le Groupe de contact a exprimé sa préoccupation à ce sujet dans une déclaration publiée le 1er mai. UN وقد أثارت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان هذه المسألة على نحو متكرر مع لجنة المصالحة الوطنية، وأعرب فريق الاتصال عن قلقه بشأن ذلك في بيان صدر في أيار/ مايو.
    Radio Orient : dans une déclaration publiée hier, le Représentant personnel du Secrétaire général, M. de Mistura, a dénoncé les violations permanentes israéliennes de l'espace aérien libanais et appelé à la cessation de telles interventions qui seraient < < susceptibles d'aggraver > > la tension dans la région. UN إذاعة الشرق: في بيان صدر بالأمس، أعرب السيد دي مستورا، الممثل الشخصي للأمين العام، عن استيائه إزاء استمرار الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني وطالب بوقف هذه الأعمال، التي " يمكن أن تؤدي إلى تفاقم " التوتر في المنطقة.
    dans un communiqué publié le 19 août 2003 par le Ministère des affaires étrangères, le Gouvernement sudafricain a exprimé comme suit sa réaction devant le tragique événement survenu à Bagdad: UN وكان رد فعل حكومة جنوب أفريقيا إزاء الحدث المأساوي الذي وقع في بغداد، كما جاء ذلك في بيان صدر في 19 آب/أغسطس 2003 عن وزارة خارجية جنوب أفريقيا، هو كما يلي:
    dans un communiqué publié le 13 avril, la junte a annoncé l'arrestation du Président par intérim, Raimundo Pereira, du Premier Ministre Carlos Gomes Júnior, ainsi que du chef d'état-major des armées, le général Antonio Indjai. UN وأعلنت العصبة العسكرية في بيان صدر في 13 نيسان/أبريل اعتقال الرئيس المؤقت، رايموندو بيريرا، ورئيس الوزراء، كارلوس غوميز جونيور، ورئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة، الفريق أول أنطونيو إندجاي.
    En outre, dans un communiqué publié le 28 octobre à la suite d'une réunion extraordinaire du Conseil des ministres, les autorités de fait ont exigé que Lisbonne s'explique sur l'expédition < < terroriste > > de M. N'Tchama et ont émis des réserves quant à l'avenir des relations avec la CPLP. UN وعلاوة على ذلك، طلبت سلطات الأمر الواقع في بيان صدر في 28 تشرين الأول/أكتوبر في أعقاب الاجتماع الاستثنائي الذي عقده مجلس الوزراء، من لشبونة تفسيرا للحملة الإرهابية التي قام بها النقيب نتشاما، وأعربت عن تحفظات بشأن علاقات غينيا - بيساو في المستقبل مع مجموعة الدول الناطقة بالبرتغالية.
    36. dans une déclaration faite par le Président de la République des Maldives à l'occasion de la Journée des droits de l'homme, le 10 décembre 2007, le Gouvernement maldivien a indiqué que la Commission des droits de l'homme des Maldives assumerait le rôle de mécanisme national de prévention. UN 36- وقامت حكومة ملديف بتسمية لجنة حقوق الإنسان في ملديف باعتبارها آلية الوقاية الوطنية في بيان صدر في يوم حقوق الإنسان في 10كانون الأول/ديسمبر 2007 عن رئيس جمهورية ملديف.
    dans une déclaration faite le 20 mai 2005 à l'occasion de la demande qu'il a formulée de se rendre en Ouzbékistan, le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires s'est dit particulièrement préoccupé par les informations selon lesquelles les mesures prises à Andijan en mai participaient aux efforts visant à éliminer des terroristes. UN وذكر المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً في بيان صدر في 20 أيار/مايو 2005 في سياق طلبه زيارة أوزبكستان أنه منزعج بشكل خاص من تقارير أفادت بأن التدابير التي اتخذت في أنديجان في أيار/مايو قد عُزيت إلى جهود تُبذل للقضاء على إرهابيين.
    10. dans une déclaration faite le 9 mai 2008, le Gouvernement des îles Falkland a noté avec satisfaction que < < les zones minées sont toutes protégées par des clôtures et n'occasionnent pas de difficultés sociales ou économiques à long terme pour les Falkland > > . UN 10- وقد أعربت حكومة جزر فوكلاند، في بيان صدر في 9 أيار/مايو 2008، عن ارتياحها لأن " جميع الأراضي المزروعة بالألغام مسيّجة على نحو مأمون ولا تُسبِّب أية صعوبات اجتماعية أو اقتصادية طويلة الأجل بالنسبة لجزر فوكلاند " .
    À l’occasion du décès de S. M. le Roi Hussein de Jordanie, le Président a exprimé les sincères condoléances et la profonde affliction du Conseil dans une déclaration à la presse le 9 février. UN عقب وفاة جلالة الملك حسين عاهل اﻷردن، قدم الرئيس تعازي المجلس وأعرب عن عميق أسفه إزاء رحيله، في بيان صدر لوسائط اﻹعلام في ٩ شباط/فبراير.
    dans le communiqué publié à l'issue de la réunion, le Gouvernement a indiqué que quelque 4 000 éléments des groupes armés qui souhaitaient se rendre avaient été enregistrés et a souligné que des efforts étaient entrepris pour rétablir l'autorité de l'État dans les zones précédemment occupées par le M23. UN وأبرزت الحكومة، في بيان صدر لاحقا، أن نحو 000 4 عنصر من عناصر الجماعات المسلحة الراغبين في الاستسلام قد تم تسجيلهم، مع تشديدها على الجهود الجارية لإعادة بسط سلطة الدولة في المناطق التي كانت محتلة سابقا من حركة 23 مارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus