"في بيتها" - Traduction Arabe en Français

    • chez elle
        
    • à son domicile
        
    • au foyer
        
    • sa maison
        
    • dans sa nouvelle maison
        
    Le Conseil a considéré également qu’il était improbable que les autorités iraniennes la recherchent parce qu’une machine à écrire avait été trouvée chez elle. UN كما ارتأى المجلس أنه من غير المحتمل أن تكون مطلوبة من السلطات اﻹيرانية بسبب اكتشاف آلة كاتبة في بيتها.
    Au cours de la même attaque sur Rafah, plus d'une vingtaine de Palestiniens ont été blessés, dont une fillette de 5 ans qui dormait chez elle. UN وخلال الهجوم نفسه على رفح، أصيب بجروح أكثر من 20 فلسطينيا، من بينهم طفلة في الخامسة من العمر كانت نائمة في بيتها.
    Henda Arwa aurait été arrêtée parce qu'elle aurait passé la nuit chez elle alors qu’elle était recherchée par la police. UN ويُدعى أن هند عروة قد أُوقفت لأنها قضت الليلة في بيتها والحال أنها كانت موضع بحث عنها من قبل الشرطة.
    La requérante doutait que ses papiers d'identité soient encore à son domicile, celui-ci ayant été mis à sac après son arrestation, et affirmait qu'elle devrait retourner en République démocratique du Congo pour demander de nouveaux papiers. UN وشككت صاحبة الشكوى في أن تكون وثائق هويتها ما زالت في بيتها بما أنه نُهب بعد اعتقالها، وادعت أنه سيكون عليها العودة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل طلب وثائق جديدة للهوية.
    Le 2 avril, une femme Sonrhaï de 36 ans aurait été violée à son domicile par deux hommes enturbannés. UN وفي 2 نيسان/أبريل، تعرضت امرأة من السونغاي عمرها 36 عاماً فيما يبدو للاغتصاب في بيتها على يد رجلين يرتديان عمامة.
    En attendant, il n'y a pas de contradiction plus flagrante que de voir une femme exercer les plus hautes charges de l'État et être en même temps femme soumise au foyer. UN وفي الوقت نفسه، فمن المتناقضات الصارخة أن تستطيع امرأة شغل أرفع منصب سياسي ومع ذلك تكون ذليلة في بيتها.
    Ahlam Riziq Kandil, 32 ans, professeur à l'école élémentaire mixte de l'UNRWA à Bureij, touchée alors qu'elle se trouvait chez elle, a succombé à ses blessures. UN وأصيبت أحلام رزق الواوي البالغة 32 من العمر والمعلِّمة في المدرسة الابتدائية المختلطة في مخيم البريج التابعة للأونروا فيما كانت في بيتها وتوفيت متأثرة بجراحها.
    Milica Rakic, âgée de 3 ans, a été tuée par une bombe à fragmentation chez elle, à Batajnica. UN وقد قتلت ميليتشا راكيتش التي تبلغ ثلاث سنوات من العمر بشظايا قنبلة عنقودية في بيتها في باتاينيتشا.
    Elle affirme qu'elle avait toujours prodigué à son enfant les soins nécessaires et qu'elle est en possession, chez elle, d'une fiche de consultation médicale qui atteste que l'enfant est décédé d'une mort naturelle. UN وهي تؤكد أنها كانت دائما تعتني بصحة طفلها وأن لديها في بيتها استمارة فحص طبي تشهد على أن طفلها مات ميتة طبيعية.
    Le même jour, un militaire est venu chez elle et lui a dit que son mari l'avait envoyé chercher du tabac. UN وفي اليوم نفسه، زارها جندي في بيتها وقال إن زوجها أرسله لإحضار بعض التبغ.
    Le même jour, un militaire est venu chez elle et lui a dit que son mari l'avait envoyé chercher du tabac. UN وفي اليوم نفسه، زارها جندي في بيتها وقال إن زوجها أرسله لإحضار بعض التبغ.
    Comme il n'a pas eu de réponses d'elle immédiatement, il a décidé d'aller chez elle. Open Subtitles عندما لم يتلقي الرد منها بالحال قرر أن يظهر في بيتها
    Ces horribles personnes ont emménagé à côté de chez elle, et elle a l'impression d'être piégée chez elle. Open Subtitles هؤلاء الأشخاص المريعون الذين يعيشون بجانبها و تشعر كأنها محاصرة في بيتها
    Elle sentait un esprit malin chez elle, dans le Bronx. Open Subtitles كانت مقتنعه ان هناك مس من الشر في بيتها هنا في برونكس
    On a beaucoup d'empreintes chez elle qu'on suppose appartenir à des étudiants. Open Subtitles وجدنا الكثير من البصمات في بيتها ونفترض إنها تخص طلابها
    D'autres professeurs nous ont dit qu'elle faisait beaucoup de projets scolaires chez elle. Open Subtitles المدرسون اخبرونا أنها عملت الكثير من المشاريع المدرسيه في بيتها
    Les juges ont estimé que Mme White avait été violée `quelques jours après le refus arbitraire de la police de prendre des mesures appropriées et adéquates pour assurer sa protection à son domicile, conformément à l'ordre du tribunal ›. UN وقرر القضاة أن السيدة هوايت اغتُصبت، خلال بضعة أيام من إخفاق الشرطة في اتخاذ الخطوات الصحيحة والملائمة لحمايتها في بيتها كما يقضي أمر الحماية بذلك.
    L'auteur de la communication avait déclaré que sa fille avait été arrêtée à son domicile à Montevideo le 24 juin 1976. UN وأعلنت مقدمة الطلب أن ابنتها ألقي القبض عليها في بيتها في 24 حزيران/يونيه 1976.
    S’agissant de ses activités politiques après sa remise en liberté, le Conseil a considéré qu’il était improbable que le groupe politique dont elle affirmait avoir été membre se soit réuni et ait confectionné des tracts trois fois par semaine à son domicile à l’insu de son époux. UN أما فيما يتصل بأنشطتها السياسية بعد إطلاق سراحها. فإن المجلس ارتأى أنه من غير المحتمل أن يجتمع أفراد المجموعة السياسية التي ادعت انتماءها إليها، ثلاث مرات في اﻷسبوع في بيتها ويعدوا المنشورات دون علم زوجها.
    iii) Dans le contexte de l'alinéa (ii) ci-dessus, se préoccuper spécialement des besoins des femmes au foyer; UN `٣` وفي سياق `٢` أعلاه ، ايلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة في بيتها ؛
    43. La société luxembourgeoise ne semble guère pleinement apprécier les personnes qui effectuent un travail non rémunéré, et notamment les femmes au foyer. UN 43 - ويبدو أن مجتمع لكسمبرغ لا يقدر بالكامل من يؤدون أعمالا غير مدفوعة الأجر, ولا سيما المرأة التي تبقى في بيتها.
    Imaginez cette femme, qui déambule dans sa maison ... .. à poil, lumière allumée. Open Subtitles لقد قرأت عن تلك السيده التي اعتادت ان تتمشي في بيتها بالمساء عاريه النور مضاء الستائر مفتوحه
    Oui, je dois aller voir mère dans sa nouvelle maison. Open Subtitles أجل، يتوجب علي زيارة والدتي في بيتها الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus