Des affrontements entre des soldats et des élèves palestiniens ont été signalés à Bethléem. | UN | وذكرت التقارير وقوع اشتباكات بين الجنود والتلاميذ الفلسطينيين في بيت لحم. |
Un Israélien a été légèrement blessé par des pierres lancées sur son véhicule à Bethléem. | UN | وأصيب إسرائيلي بجروح طفيفة بفعل حجارة ألقيت على مركبته في بيت لحم. |
Ces manifestations sont destinées à commémorer le 2000e anniversaire de la naissance de Jésus-Christ à Bethléem et l'avènement du troisième millénaire. | UN | ويعقد هذا الحدث احتفالا بذكرى مرور 2000 عام على ميلاد يسوع المسيح في بيت لحم وإشراق الألفية الثالثة. |
à Bethléem, un policier a été atteint par une bouteille vide. | UN | وأصيب شرطي حدود بقنينة فارغة في بيت لحم. |
Elles ont précisé que l’homme, atteint d’une balle en caoutchouc, faisait l’objet d’une intervention chirurgicale dans un hôpital de Bethléem. | UN | وذكرت هذه المصادر أن الفلسطيني أصيب بطلقة مطاطية وتجرى له جراحة في مستشفى في بيت لحم. |
Une voiture a tenté d'écraser deux gardes frontière à Bethléem. | UN | وحاولت سيارة أن تدوس شرطيين من شرطة الحدود في بيت لحم. |
Des projets de réseaux d'évacuation des eaux usées à Bethléem et au nord de la bande de Gaza ont été poursuivis et développés. | UN | واستمر العمل في مشاريع شبكة تجميع مياه المجارير في بيت لحم وشمال قطاع غزة، ويجري توسيعها. |
à Bethléem, son hôpital de la Sainte Famille propose des soins néonatals intensifs indépendamment de l'origine nationale, de la confession ou du revenu des parents. | UN | وقالت إن مستشفى العائلة المقدسة في بيت لحم توفر الرعاية المركزة لحديثي الولادة دون اعتبار للأصل القومي أو الدين أو دخل الوالدين. |
L'hôpital Holy Family Maternity de l'Ordre à Bethléem verra bientôt naître son cinquante millième bébé. | UN | قريبا سيشهد مستشفى الأسرة المقدسة للولادة في بيت لحم ولادة الطفل رقم 000 50. |
Le couvre-feu imposé à Bethléem avait été levé pendant la plus grande partie de la journée. | UN | ورفع منع التجول في بيت لحم في معظم النهار. |
En outre, les forces d'occupation israéliennes ont attaqué le camp de réfugiés de Aïda à Bethléem ainsi que les camps de réfugiés de Khan Younis et Rafah dans la bande de Gaza. | UN | علاوة على ذلك هاجمت قوات الاحتلال الإسرائيلي مخيم عايدة للاجئين في بيت لحم ومخيمات اللاجئين في خان يونس ورفح بقطاع غزة. |
à Bethléem, les forces d'occupation israéliennes ont occupé des positions situées à quelques mètres seulement de la place de la Nativité, à l'extérieur de l'église de la Nativité. | UN | واحتلت مواقع في بيت لحم تقع على بعد أمتار فحسب من ساحة المهد خارج كنيسة المهد. |
Nous nous attendons à ce qu'une solution non violente sera trouvée bientôt pour lever le siège de l'église de la Nativité à Bethléem. | UN | ونتوقــع بأن يتم التوصل قريبا إلى حــل سلمي لإنهاء الحصار المفروض على كنيسة المهد في بيت لحم. |
Sa Sainteté a pris note avec satisfaction des efforts du Comité et donné sa bénédiction pour le succès de la célébration qui allait avoir lieu à Bethléem. | UN | ورحب قداسته بمساعي اللجنة ودعا للاحتفالات المقبلة في بيت لحم بالتوفيق. |
La revue a également présenté le Projet Bethléem 2000, visant à célébrer le nouveau millénaire à Bethléem. | UN | كما جرت تغطية مشروع بيت لحم ٢٠٠٠ احتفالا باﻷلفية الجديدة في بيت لحم. |
Il compte poursuivre cette importante activité afin que le Projet bénéficie de l’appui général de la communauté internationale et que cette dernière participe activement aux célébrations organisées à Bethléem à l’occasion du millénaire. | UN | وتعتزم اللجنة مواصلة هذا النشاط الهام من أجل كفالة دعم دولي واسع للمشروع، فضلا عن المشاركة الدولية النشطة في احتفالات اﻷلفية التي ستنظم في بيت لحم. |
Les forces d'occupation israéliennes ont commis de nombreux crimes contre les lieux saints à Bethléem. | UN | قامت قوات الاحتلال الاسرائيلية بارتكاب عدد من الجرائم ضد أماكن مقدسة في بيت لحم. |
L'Union européenne appelle toutes les parties concernées à tout faire pour trouver une issue pacifique au siège de l'Église de la Nativité à Bethléem. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف إلى بذل كافة الجهود للوصول إلى نهاية سلمية لحصار كنيسة المهـد في بيت لحم. |
Le siège a eu des effets sur tous les aspects de la vie des habitants palestiniens de Bethléem. | UN | وقد أثر هذا الحصار على جميع مناحي حياة السكان الفلسطينيين في بيت لحم. |
" Voici un exemple : une dame originaire du village d'Al-Nahalin, dans la municipalité de Bethléem, se rendait en voiture à l'hôpital de Bethléem pour accoucher. | UN | " على سبيل المثال كان أحد سكان قرية النحالين في قضاء بيت لحم يحمل زوجته في سيارته إلى المستشفى في بيت لحم لتضع مولودا. |
Il a également créé un service social et de gériatrie dans la zone de Beit Sahour à Bethlehem. | UN | وقد أنشأت مستوصفا لأمراض الشيخوخة والخدمات الاجتماعية في منطقة بيت ساحور في بيت لحم. |
Their movement is also restricted within the Occupied Palestinian Territory, e.g. concerning access to the Ibrahimi mosque/Tomb of the Patriarchs in Hebron or the Church of the Nativity in Bethlehem. | UN | كما تُفرض قيود على تنقلهم داخل الأرض الفلسطينية المحتلة فيما يتعلق، مثلاً، بالوصول إلى المسجد الإبراهيمي/ضريح الأولياء في الخليل وكنيسة المهد في بيت لحم. |