On trouvera ci-après une liste de certains des résultats obtenus depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995. | UN | ونورد أدناه قائمة ببعض الإنجازات المحققة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين في عام 1995. |
Nous appuyons le Programme d'action adopté lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui s'est tenue à Beijing en 1995. | UN | كما ندعم منهاج العمل، المعتمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين في عام 1995. |
Le premier programme d'action biennal concernant les activités à mener au titre des quatre domaines d'action énumérés dans le Cadre de Téhéran a été adopté à Beijing en 2000. | UN | وقد اعتُمد برنامج العمل الأول لفترة السنتين في بيجين في عام 2000 لتنفيذ الأنشطة المشمولة بالمجالات الأربعة لإطار طهران. |
La quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995, avait pour thème " Égalité, développement et paix " . | UN | عُقد المؤتمر العالمي الرابع في بيجين في عام ١٩٩٥ وكان موضوعه المساواة والتنمية والسلام. |
Pour ce qui est de la culture, les deux Corées vont coopérer étroitement lors des Jeux olympiques de Beijing en 2008. | UN | وعلى صعيد الثقافة، ستتعاون الكوريتان عن كثب في الألعاب الأوليمبية التي ستقام في بيجين في عام 2008. |
Une conférence ministérielle sur l’application de la Convention en Asie s’est tenue à Beijing en 1997 et a abouti à la Déclaration de Beijing. | UN | وعقد مؤتمر وزاري لتنفيذ الاتفاقية في آسيا في بيجين في عام ١٩٩٧ واختتم المؤتمر أعماله بإصدار إعلان بيجين. |
Sa première conférence annuelle s'est tenue à Beijing en 2006, et l'Association y a apporté un concours précieux. | UN | وعقدت مؤتمرها السنوي الأول في بيجين في عام 2006، بدعم كبير من الرابطة. |
J'aimerais saisir cette occasion pour féliciter la Chine, qui a l'honneur d'accueillir les XXIXe Jeux olympiques à Beijing en 2008. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أهنيء الصين بشرف عقد الدورة التاسعة والعشرين للألعاب الأوليمبية في بيجين في عام 2008. |
La quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui doit se tenir à Beijing en 1995, devrait mobiliser les efforts de la communauté internationale et de chaque pays, en particulier dans le but de donner des chances égales aux femmes. | UN | وينبغي للمؤتمر الدولي الرابع المعني بالمرأة، المقرر عقده في بيجين في عام ١٩٩٥ أن يعبئ جهود المجتمع الدولي وكل بلد بصفة خاصة لتكافؤ فرص المرأة. |
127. Globalement, ces mesures devraient contribuer à donner un fil conducteur aux préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui doit se tenir à Beijing en 1995. | UN | ١٢٧ - وهذه التدابير مجتمعة ينبغي أن تساعد على تركيز اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع للمرأة، الذي سيعقد في بيجين في عام ١٩٩٥. |
Cet engagement a été réaffirmé à la Conférence mondiale sur les droits de l’homme tenue à Vienne en 1993 et à la quatrième Conférence mondiale des Nations Unies sur les femmes tenue à Beijing en 1995. | UN | وتأكد هذا الالتزام من جديد في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي انعقد في فيينا في عام ١٩٩٣، وفي مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي انعقد في بيجين في عام ١٩٩٥. |
Comme suite à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui s’est tenue à Beijing en 1996, le PNUD a aidé des pays à élaborer et à exécuter des plans d’action nationaux et s’est employé à promouvoir des initiatives régionales et sous-régionales. | UN | وفي مجال متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام ٦٩٩١، قدم البرنامج اﻹنمائي الدعم للبلدان في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية، وعمل على تعزيز مبادرات إقليمية ودون إقليمية. |
La quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui s’est tenue à Beijing en 1995 a constitué une étape critique dans les efforts déployés pour garantir la participation à part entière et en toute équité des femmes dans tous les secteurs de la société. | UN | وشكل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين في عام ٥١٩٩، منعطفا حاسما في الجهود المبذولة من أجل ضمان المشاركة الكاملة للمرأة على أساس المساواة في جميع مجالات المجتمع. |
Après avoir souligné l’importance des conférences internationales sur les femmes qui se sont tenues depuis 1975, la représentante du Costa Rica déclare qu’il est temps maintenant de passer de la parole aux actes et de donner effet aux engagements pris à Beijing en 1995. | UN | وبعد أن شددت على أهمية المؤتمرات الدولية المتعلقة بالمرأة التي عقدت منذ عام ١٩٧٥، قالت إن الوقت قد حان اﻵن للانتقال من الكلام إلى اﻷفعال وتنفيذ الالتزامات المعقودة في بيجين في عام ١٩٩٥. |
Cet atelier a formulé et adopté la résolution d'Iloilo sur le rôle des femmes dans le développement de la pêche en Asie et dans le Pacifique, qui a été approuvée par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui s'est tenue à Beijing en 1995. | UN | ووضعت حلقة العمل قرار إيويلو بشأن دور المرأة في تنمية مصادر اﻷسماك في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ واعتمدته، وقام المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام ١٩٩٥ بتأييد هذا القرار. |
Ces instances ont notamment été la Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire en 1994, et la quatrième Conférence mondiale des Nations Unies sur les femmes, tenue à Beijing en 1995. | UN | وشملت هذه المحافل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عُقد في القاهرة في عام 1994، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عُقد في بيجين في عام 1995. |
Il est à espérer que l'examen à venir de la Déclaration de Beijing soit utile pour encourager les gouvernements à accélérer les progrès dans leurs pays sur tous les aspects des thèmes retenus à Beijing en 1995. | UN | ومن المأمول أن تكون عملية الاستعراض المقبلة لإعلان بيجين مفيدة في تشجيع الحكومات على السعي إلى إحراز تقدم سريع في بلدانها فيما يتعلق بجميع جوانب المواضيع المتفق عليها في بيجين في عام 1995. |
Au Sommet du Forum sur la coopération sino-africaine, tenu à Beijing en 2006, le Président chinois a annoncé un certain nombre de mesures nouvelles qui ont désormais toutes été mises en œuvre. | UN | وقد أعلن الرئيس الصيني في مؤتمر القمة لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا، الذي عُقد في بيجين في عام 2006، عددا من التدابير الجديدة لتعزيز التعاون بين الصين وأفريقيا، ونُفِّذت فعلا. |
Elle a félicité la Chine pour le soutien actif qu'elle apportait à l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, notamment en accueillant la quatrième Conférence mondiale sur les femmes à Beijing en 1995. | UN | وأعربت سنغافورة عن تقديرها لدور الصين الفعال في دعم أعمال الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك استضافة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين في عام 1995. |
La création d'une nouvelle entité pour l'égalité des sexes est une étape historique dans la réalisation des engagements pris à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, organisée à Beijing en 1995, dans le but de parvenir à l'égalité des sexes et à l'autonomisation de toutes les femmes du monde. | UN | يشكل إنشاء كيان جنساني جديد خطوة تاريخية في الوفاء بالالتزامات التي قطعت في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين في عام 1995 بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين كل النساء في العالم. |
Il faut espérer que la Conférence de Beijing, en 1995, fournira des orientations pratiques claires tant pour les politiques nationales que pour la coordination internationale dans ce domaine. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يسهم المؤتمر المقرر عقده في بيجين في عام ١٩٩٥ في تقديم توجيهات عملية واضحة من أجل السياسة الوطنية والتنسيق الدولي في هذا المجال. |