"في بيدوا" - Traduction Arabe en Français

    • à Baidoa
        
    • de Baidoa
        
    :: Tenue à Baidoa, Kismayo et Beletweyne de 12 réunions du groupe de travail sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration UN :: عقد 12 اجتماعاً للأفرقة العاملة المحلية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في بيدوا وكسمايو وبلد وين
    La plupart ont été relâchés; il n'en reste qu'un à Baidoa. UN وأطلق سراح معظم السجناء، وبقي أحدهم في بيدوا.
    Les enfants soldats sont particulièrement nombreux à Baidoa. UN ويلاحظ وجود جنود أطفال في بيدوا بوجه خاص.
    Le Président Yusuf a envoyé un émissaire prendre livraison des marchandises en son nom, en raison de la détérioration de la situation politique et sécuritaire à Baidoa. UN وأرسل الرئيس عبد الله يوسف بعد ذلك مبعوثا لتسلم البضائع نيابة عنه بسبب الوضع السياسي والأمني المتدهور في بيدوا.
    Il a pour pendant le groupe de protection du Somaliland et du Puntland, et ceux de Baidoa et de Mogadiscio, qui se réunissent une fois par mois si la situation le permet. UN وهناك فريق عامل لمجموعة الحماية في صوماليلاند وبونتلاند، وكذلك في بيدوا ومقديشو، يجتمع شهريا بقدر ما تسمح به الظروف.
    Il a appris ainsi qu'il y avait, à Baidoa, un semblant de système judiciaire, des arrestations étant effectuées et des affaires traitées. UN وعلم الخبير المستقل أنه يوجد في بيدوا ما يشبه النظام القانوني الذي تمر عبره عمليات التوقيف والقضايا.
    L'Experte indépendante, qui avait déjà fait état les années précédentes de la triste situation des droits de l'homme à Baidoa sous l'occupation des milices d'Aïdid, leur a expliqué son mandat. UN وقامت الخبيرة المستقلة، التي أشارت في السنوات السابقة إلى وضع حقوق الإنسان السيء في بيدوا أثناء فترة سيطرة ميليشيات عيديد، بشرح ولايتها.
    Au cours de 2012, la transition a eu lieu entre les forces éthiopiennes et l’AMISOM et ces zones ont été confiées au contingent du Burundi à Baidoa et au contingent de Djibouti à Belet Weyne. UN وخلال عام 2012، تم التحول من قوات الدفاع الوطنية الإثيوبية إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، مع تسليم المسؤولية إلى القوات البوروندية في بيدوا وإلى الوحدة الجيبوتية في بيليت وين.
    Le contingent éthiopien devrait installer deux hôpitaux de niveau 2 à Baidoa et à Beledweyne, et l'AMISOM travaille en liaison étroite avec l'UNSOA à la mise en place des infrastructures nécessaires pour ces hôpitaux. UN ومن المتوقع أن توفر وحدة القوات الإثيوبية مستشفيين من المستوى 2 في بيدوا وبلدوين. وتعمل البعثة بشكل وثيق مع مكتب دعمها من أجل تطوير الهياكل الأساسية اللازمة لهذه المرافق.
    à Baidoa, il a rencontré les représentants du Conseil somalien de réconciliation et de relèvement (CSRR) ainsi que des fonctionnaires des Nations Unies et des membres d'organisations non gouvernementales (ONG) nationales et internationales. UN والتقى في بيدوا ممثلي مجلس الإعمار والمصالحة الصومالي وموظفي الأمم المتحدة وأعضاء المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    Le 1er juillet, des combats ont éclaté à Baidoa entre le colonel Hassan Mohamed Nur < < Shatigudud > > et ses deux adjoints. UN وفي 1 تموز/يوليه، نشب القتال في بيدوا بين العقيد حسن محمد نور " شاتيغادود " ونائبيه في جيش رحانوين للمقاومة.
    Le GFT, très affaibli, mais fortement soutenu par trois États, tente de s'accrocher au pouvoir ténu qu'il détient à Baidoa. UN كما أن الحكومة الاتحادية الانتقالية، وهي الطرف الأضعف بكثير، تحاول، بدعم قوي من ثلاث دول، التشبث بقاعدة قوتها في بيدوا التي تكاد تنفلت من يدها.
    Les camions auraient appartenu à un homme d'affaires et avaient été spécialement loués afin de livrer la cargaison au Président du Gouvernement fédéral de transition, Yusuf, à Baidoa. UN وقيل إن الشاحنات مملوكة لرجل أعمال وإنه تم التعاقد عليها للقيام تحديدا بتسليم الشحنة إلى رئيس الحكومة الاتحادية الانتقالية السيد يوسف في بيدوا.
    À l'issue de la réunion, trois aéronefs transportant un contingent constitué de soldats des forces de défense populaire de l'Ouganda et d'autres responsables du Gouvernement ougandais ont atterri à Baidoa. UN وعقب الاجتماع، هبطت في بيدوا ثلاث طائرات كانت تنقل وحدة من الأفراد العسكريين الأوغنديين، قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ومسؤولين آخرين من حكومة أوغندا.
    Le travail de mise sur pied de comités de sécurité au niveau des régions et des districts a bien avancé, des consultations initiales ayant notamment été tenues avec des acteurs locaux à Baidoa et Beledweyne. UN وتحقق تقدم ملحوظ في العمل على إنشاء لجان أمنية على صعيدي الأقاليم والمقاطعات، انطوى على إجراء مشاورات أولية مع الجهات المحلية الفاعلة في بيدوا وبيليدوين.
    indépendante est particulièrement troublée par l'assassinat, le 20 juin 1997, d'un médecin de 35 ans, le docteur Ricardo Marques de nationalité portugaise, qui travaillait avec MSF à Baidoa. UN وتشعر الخبيرة المستقلة بالجزع على نحو خاص لاغتيال الدكتور ريكاردو ماركيز في ٠٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١، وهو طبيب برتغالي عمره ٥٣ عاماً كان يعمل مع منظمة " أطباء بلا حدود " في بيدوا.
    Au titre d'un projet pilote de l'UNICEF à Baidoa, 86 enseignants ont été formés pour pouvoir fournir une aide psychosociale aux enfants traumatisés par la guerre. UN وجرى تدريب نحو ٨٦ مدرسا فــي مجال توفير الدعم النفسي - الاجتماعي لﻷطفال الذين يعانون من صدمات الحرب كجزء من مشروع رائـــد لليونيسيف في بيدوا.
    Toutefois, le 31 août 2013, l'Assemblée des chefs traditionnels des clans Digil et Mirifle a publié à Baidoa une déclaration par laquelle ils considéraient l'Accord d'Addis-Abeba contraire à la Constitution et que cet accord ne tenait pas compte des aspirations de leur communauté. UN غير أن مجلس الشيوخ التقليديين لعشيرة ديغيل ومريفلي أصدر بيانا في بيدوا في 31 آب/أغسطس 2013 أعلن فيه أن اتفاق أديس أبابا غير دستوري وأنه لم يأخذ في اعتباره تطلعات تلك الفئة.
    D'ici la fin de 1995, l'UNICEF compte remettre en état 100 autres puits à ciel ouvert et 100 petits réseaux urbains d'adduction d'eau, et achever la réfection du grand réseau de Baidoa. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩٥، تتوقع اليونيسيف إصلاح ١٠٠ بئر إضافي مفتوح و ١٠٠ شبكة مياه حضرية صغيرة، وكذلك إصلاح شبكة المياه الرئيسية في بيدوا.
    Après avoir mené à bien cette phase, l'AMISOM étendra son champ d'action au titre de la deuxième phase pour englober simultanément les secteurs de Baidoa, Marka, Kismaayo et Galcayo, par une réaffectation des troupes. UN وبعد اكتمال هذه المرحلة بنجاح، ستقوم البعثة في المرحلة 2 ببسط ولايتها إلى خارج القطاع عن طريق إعادة نشر القوات بشكل متزامن في بيدوا وماركا وفي قطاعي كيسمايو وغالكايو.
    Dans les bureaux régionaux de Baidoa, Kismayo et Beledweyne, il faudra assurer la liaison avec les mécanismes de promotion de l'égalité des sexes et les associations de femmes et leur apporter un appui, en tenant compte en particulier du fait que, dans ces zones récemment reprises, la sécurité et la participation des femmes se heurtent à de nombreux problèmes. UN وفي المكاتب الإقليمية الموجودة في بيدوا وكسمايو وبلد وين، ثمة ضرورة للاتصال بالآليات الجنسانية والمجموعات النسائية وتقديم الدعم لهما، بالنظر على وجه الخصوص إلى أن هناك تحديات عديدة أمام سلامة المرأة ومشاركتها في المناطق المستعادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus