Ces derniers ont pour mission de veiller au respect des normes en vigueur dans les maisons closes. | UN | وتتمثل مهمة هذه المصالح في التأكد من احترام القواعد المعمول بها في بيوت الدعارة. |
Ce n'est plus dans les maisons closes que se manifestent les comportements à haut risque des jeunes mais dans des activités sexuelles clandestines. L'utilisation illicite du stupéfiant risque d'alimenter une seconde vague d'épidémie. | UN | ويتحول السلوك الشديد الخطورة بصورة متزايدة بين الشباب من ممارسة الجنس في بيوت الدعارة إلى ممارسة الجنس على نحو سري، كما يمكن للاستعمال غير المشروع للمخدرات أن يؤجج ظهور موجة ثانية من الوباء. |
184. Néanmoins, le nombre de celles travaillant dans des maisons de prostitution légalement autorisées ( < < maisons de tolérance > > ), est en nette baisse. | UN | 184- بيد أن عدد النساء اللاتي يعملن في بيوت الدعارة المرخصة لها قانونياً ( " منازل التسامح " ) يشهد تراجعاً واضحاً. |
Les femmes qui travaillent dans les maisons de prostitution bénéficient de la sécurité sociale. | UN | والنساء العاملات في بيوت الدعارة مشمولات أيضا بنظام الضمان الاجتماعي. |
Les femmes dont il est prouvé qu'elles se livrent à la prostitution peuvent travailler comme prostituées dans des maisons closes à condition qu'elles aient décidé de s'enregistrer. | UN | ومتى ثبت أن امرأة تعمل في الدعارة، فإنه يمكنها أن تزاول مهنتها في بيوت الدعارة إذا شاءت أن تسجﱠل بهذه الصفة. |
Le délit comprend toutes formes de services sexuels, qu'ils soient achetés dans la rue, dans les bordels ou dans les instituts de massage, etc. Le Gouvernement considère qu'il n'est pas raisonnable de punir la personne qui vend des services sexuels. | UN | ويشمل الجرم جميع أشكال الخدمات الجنسية، سواء اشتريت في الشارع أو في بيوت الدعارة أو فيما يسمى معاهد التدليك أو ما إلى ذلك. وترى الحكومة أنه ليس من المعقول أن يعاقب الشخص الذي يبيع الخدمات الجنسية. |
Les médecins militaires américains de ces bases pratiquaient des examens médicaux dans les maisons de passe afin de veiller à ce que les soldats américains puissent y avoir des relations sexuelles sans mettre leur santé en péril. | UN | وأجرى الأطباء التابعون للجيش الأمريكي فحوصا طبية في بيوت الدعارة لضمان حصول الجنود الأمريكان على الجنس دون أن يعرضوا صحتهم للخطر(). |
Allocation de base pour les dépenses quotidiennes offertes par les centres de soutien sur place dans les maisons de tolérance pour couvrir les frais de logement et de nourriture pendant la période s'écoulant entre l'abandon de la prostitution et le début de l'autonomie. | UN | والغرض من الإعانة المالية لنفقات المعيشة الأساسية التي تُقدم عن طريق مراكز الدعم في الموقع في بيوت الدعارة هو تغطية تكاليف المعيشة والسكن خلال الفترة التي تترك فيها البغاء وتصبح مكتفية ذاتيا. |
De nombreuses filles qui travaillent dans les maisons closes d'El Hajeb seraient d'anciennes bonnes. | UN | ويدعى أن عدداً كبيراً من الفتيات اللاتي يعملن في بيوت الدعارة قد عملن في مرحلة الطفولة كخادمات بالمنازل. |
74. La Rapporteuse spéciale a été informée que la plupart des filles travaillant dans les maisons closes avaient de faux papiers d'identité. | UN | 74- وبلغ المقررة الخاصة أن معظم الفتيات العاملات في بيوت الدعارة يحملن وثائق هوية مزيفة. |
Elle se fait également dans les maisons closes. | UN | ويحدث الاستغلال أيضاً في بيوت الدعارة. |
D'après l'article 21 des " Règles applicables aux prostituées et aux maisons closes et réglementations sur la prévention des maladies vénériennes transmises par la prostitution " , les femmes de nationalité étrangère ne peuvent travailler dans les maisons closes. | UN | وتقضي المادة ٢١ من " قواعد البغايا وبيوت الدعارة ولائحة الوقاية من اﻷمراض التناسلية المنقولة عن طريق البغاء " بعدم السماح لﻷجنبيات بالعمل في بيوت الدعارة. |
Le " Projet de loi relatif aux femmes travaillant dans des maisons de prostitution " a été rédigé comme suite à ce rapport. | UN | وعقب هذا التقرير، جرى إعداد مشروع " قانون بشأن النساء العاملات في بيوت الدعارة " . |
1. La possibilité pour les femmes travaillant dans des maisons de prostitution de contracter une dette pour la période pendant laquelle elles ont exercé ce travail qui n'est pas considéré comme travail assuré, sur la base de leurs documents de travail; | UN | ١ - إتاحة الفرصة للعاملات في بيوت الدعارة لتحمﱡل دين عن الفترة التي قضينها في هذه البيوت ولم يكن مؤمﱠنا عليهن فيها، وذلك على أساس مستندات خدمتهن؛ |
1. Statistiques, si disponibles, sur le nombre de femmes et de jeunes filles qui se prostituent, soit clandestinement soit dans des maisons de prostitution légalement autorisées ( < < maisons de tolérance > > ) | UN | 1- إحصاءات، إن وجدت، بشأن عدد النساء والفتيات اللاتي يمارسن البغاء إما سراً أو في بيوت الدعارة المرخصة لها قانونياً ( " منازل التسامح " ) |
Les enfants sont retenus dans les maisons de prostitution par la violence, la toxicomanie ou d'autres formes de contrainte. | UN | ويحتجز اﻷطفال بالقوة في بيوت الدعارة باستخدام العنف واﻹدمان على المخدرات وغير ذلك من أشكال اﻹكراه. |
Certaines ONG signalent un abaissement alarmant de l'âge des enfants interviewés dans les maisons de prostitution. | UN | وتفيد بعض المنظمات غير الحكومية بانخفاض مفزع في سن اﻷطفال ضحايا الاستغلال التجاري والجنسي الذين أجرت معهم مقابلات في بيوت الدعارة. |
● L'utilisation obligatoire, à 100%, de préservatifs dans les maisons de prostitution, et dans tous les autres lieux où la prostitution est pratiquée, afin de lutter contre le VIH/sida ; | UN | - العمل بسياسة استخدام الرفالات بنسبة 100 في المائة في بيوت الدعارة والأماكن الأخرى التي تمارس فيها الدعارة، من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي؛ |
Malheureusement, elles manquent souvent d'informations et de contacts fiables et, dès lors, un grand nombre d'entre elles sont bernées par des souteneurs et finissent dans des maisons closes de l'autre côté de la frontière. | UN | ومن دواعي الأسف أنهن يفتقرن في أحيان كثيرة إلى معلومات أو اتصالات موثوقة، ولذلك فإن العديد منهن يقعن في حبائل القوادين وينتهين في بيوت الدعارة عبر الحدود. |
d) Intensifier les efforts visant à poursuivre les personnes qui exploitent des enfants dans des maisons closes, des salons de massage, des clubs de strip-tease et dans la prostitution de rue; | UN | (د) تكثيف الجهود التي تهدف إلى محاكمة الأشخاص الذين يستغلون الأطفال في بيوت الدعارة ودور التدليك وأندية التعري وممارسة البغاء في الشوارع؛ |
S'il n'est pas mort, il baise dans les bordels de la côte de Barbarie. | Open Subtitles | ، إذا لم يكن قد مات فإنه يحفر طريقه في بيوت الدعارة . في الساحل البربري |
A présent, je veux penser à mes soeurs... qui souffrent dans les bordels... à mes soeurs qui souffrent dans le mariage. | Open Subtitles | في الوقت الحاضر , أريد أن أفكر بأخواتي اللواتي يعانين في بيوت الدعارة أو اخواتي اللاتي يعانين و هن متزوجات |
27. Les femmes enfermées dans les maisons de passe sont exposées au risque supplémentaire que constituent les injections de contraceptifs, de plus en plus pratiquées, car les tenanciers de ces établissements, bien souvent, réutilisent de multiples fois la même aiguille, qui peut être contaminée. | UN | 27- وإلى جانب خطر الإصابة بسبب الجماع مع عملاء متعددين، فإن التوسع في تزايد استخدام حقن منع الحمل في بيوت الدعارة يزيد من خطر إصابة النساء بالأمراض، نظراً للجوء أصحاب بيوت الدعارة في كثير من الأحيان إلى استخدام الإبرة نفسها، التي يحتمل أن تكون ملوثة، عدة مرات. |
□ Par comparaison avec la période antérieure à septembre 2004, le nombre des endroits qui fournissent des services sexuels dans les maisons de tolérance a diminué de 34,6 % (1 679 établissements pour descendre à 1 097 établissements) et le nombre des femmes qui y sont employées a diminué de 52 % (de 5 567 femmes à 2 663 femmes) au 10 mai 2006. | UN | ▫ بالمقارنة بالفترة السابقة لأيلول/سبتمبر عام 2004، نقص عدد المؤسسات التي تقدم الخدمات الجنسية في بيوت الدعارة بنسبة 34.6 في المائة (679 1 مؤسسة 097 1 مؤسسة) وانكمش عدد النساء العاملات في تلك الأماكن بنسبة 52 في المائة (567 5 امرأة 663 2 امرأة) في 10 أيار/مايو 2006. |
Il semble que quelquesunes restent au Pakistan pour travailler dans des maisons de passe réservées aux Afghans. | UN | وأفيد بأن بعض الفتيات يبقين في باكستان في بيوت الدعارة التي لا وجود لها إلا للأفغانيات. |
Et moi je reste éloignée des bordels allemands | Open Subtitles | وأقضي وقتاً قليلاً في بيوت الدعارة الألمانية |