L'Agence serait également disposée à tenir une discussion scientifique et technique séparée à Vienne ou à Pyongyang sur les contradictions non résolues. " | UN | وستكون الوكالة مستعدة أيضا ﻹجراء مناقشة علمية وتقنية منفصلة في فيينا أو في بيونغ يانغ بشأن أوجه الاختلاف المعلقة. |
Il a été surtout en contact avec le Coordonnateur résident à Pyongyang. | UN | وتجدر الإشارة على وجه الخصوص إلى أنه دأب على الاتصال بالمنسق المقيم في بيونغ يانغ. |
Présence de limousines Mercedes-Benz à Pyongyang | UN | سيارات ليموزين من طراز مرسيدس بنز في بيونغ يانغ |
Il traite également des effets non désirés induits par les résolutions sur la population coréenne et sur les missions diplomatiques à Pyongyang. | UN | المقصودة المترتبة عن القرارات على سكان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وعلى البعثات الدبلوماسية في بيونغ يانغ. |
Tant des résidents de Pyongyang que des visiteurs disent y avoir vu des voitures de luxe. | UN | وقال مقيمون في بيونغ يانغ وزائرون لها أنهم شاهدوا سيارات فاخرة فيها. |
Dans deux affaires, une fausse déclaration indiquait que les destinataires finals étaient une mission diplomatique située à Pyongyang. | UN | وفي حالتين، أُعلن زورا أن المستخدمين النهائيين بعثة دبلوماسية في بيونغ يانغ. |
La Commission envisagera cette possibilité et espère ouvrir à Pyongyang un bureau approuvé par le gouvernement afin d'offrir un point de contact local et une assistance technique. | UN | وأوضح أن لجنة التحقيق ستنظر في هذا الخيار، وتأمل في إنشاء مكتب بإذن من الحكومة في بيونغ يانغ لتوفير أنشطة الدعوة والمساعدة التقنية. |
36. Une équipe de l'Agence dirigée par le Directeur général adjoint chargé des garanties a tenu des consultations avec les autorités de la République populaire démocratique de Corée à Pyongyang du 1er au 3 septembre 1993. | UN | ٣٦ - وقامت فرقة من الوكالة، برئاسة نائب المدير العام لشؤون الضمانات، بعقد مشاورات مع سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في بيونغ يانغ خلال الفترة من ١ إلى ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
93. La quatrième conférence des ministres de l'information des pays non alignés (COMINAC) s'est tenue à Pyongyang du 15 au 18 juin 1993. | UN | ٩٣ - عقد المؤتمر الرابع لوزراء إعلام البلدان غير المنحازة في بيونغ يانغ في الفترة من ١٥ الى ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
à Pyongyang, LE 19 MARS 1998 | UN | الصادر في بيونغ يانغ في ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٨ |
Le groupe des non-alignés a déjà fait beaucoup d'efforts dans ce sens, par exemple en organisant la quatrième Conférence des Ministres de l'information des pays non alignés à Pyongyang en 1993. | UN | وقد بذلت مجموعة بلدان عدم الانحياز بالفعل الكثير من الجهود في هذا الصدد، وعلى سبيل المثال بتنظيم المؤتمر الرابع لوزراء اعلام بلدان عدم الانحياز في بيونغ يانغ في عام ١٩٩٣. |
À l'issue de cette conférence, un concert pannational pour la réunification a eu lieu, et des matches de football et des représentations artistiques se sont déroulés à Pyongyang et à Séoul en faveur de la réunification. | UN | وعقب هذا المؤتمر، أقيم الحفل الموسيقي القومي اﻷكبر ﻹعادة التوحيد، كما جرى في بيونغ يانغ وسيول ألعاب كرة القدم والعروض الفنية ﻹعادة التوحيد. |
Le 28 février, cependant, la délégation polonaise a été forcée d'évacuer son camp de Panmunjom et s'est rendue à l'ambassade de Pologne à Pyongyang. | UN | بيد أن الوفد البولندي، أجبر في ٢٨ شباط/فبراير إلى إخلاء معسكره في بانمونجوم وانتقل إلى السفارة البولندية في بيونغ يانغ. |
Il a été décidé, en principe, qu'une nouvelle série de discussions aurait lieu à Pyongyang en janvier 1997. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق مبدئـي بأن تعقد جولة أخرى من المحادثات في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ في بيونغ يانغ. |
Plus de 15 000 personnes à Pyongyang; | UN | أكثر من 000 15 شخص في بيونغ يانغ |
La Fédération générale des syndicats de Corée du Nord a été formée le 30 novembre 1945 à Pyongyang. La fusion des unions syndicales de la Corée du Nord et du Sud a donné naissance à la Fédération actuelle, en janvier 1951. | UN | تم إنشاؤه في يوم 30 من نوفمبر عام 1945 في بيونغ يانغ باسم الاتحاد العام لجمعيات العمال في شمالي كوريا، وأعيدت تسميته باسمه الحالي من خلال دمج اتحادي النقابات لشمالي كوريا وجنوبيها في يناير عام 1951. |
Des milliers de logements et de structures d'aide sociale modernes avaient été construits à Pyongyang et en province. | UN | 12- وشُيّدت آلاف المنازل ومرافق الرعاية الاجتماعية الحديثة في بيونغ يانغ والمقاطعات. |
• Présence de transporteurs-érecteurs-lanceurs de missiles à Pyongyang, en avril 2012; | UN | • معاينة ناقلات - ناصبات - أجهزة إطلاق القذائف في بيونغ يانغ في نيسان/ أبريل 2012 |
Toutes ces informations montrent que l'interdiction des articles de luxe n'a réussi à empêcher ni l'élite de la République populaire démocratique de Corée ni la nouvelle classe moyenne de Pyongyang de se procurer de tels articles. | UN | وتدل كل هذه البيانات على أن الحظر المفروض على السلع الكمالية لم يعطل على نحو فعّال توريد السلع الكمالية سواء للنخبة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أم للطبقة المتوسطة الصاعدة في بيونغ يانغ. |
En 1994, ces séminaires ont eu lieu à la Commission nationale des sciences et des technologies de Pyongyang (République populaire démocratique de Corée), à l'Université de La Salle, à l'Université des Philippines à Manille, et à l'Université de l'Indonésie. | UN | وعقدت حلقات عمل في لجنة الدولة للعلم والتكنولوجيا في بيونغ يانغ بجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، وفي جامعة ديلاسال وجامعة الفلبين بمانيلا في الفلبين، وجامعة اندونيسيا في عام ١٩٩٤. |
:: En juin 2002, Pyongyang a abrité un nouveau dialogue politique avec l'Union européenne. | UN | في يونيو عام 2002، جرى الحوار السياسي مع وفد الاتحاد الأوروبي في بيونغ يانغ. |