"في تبادل الآراء" - Traduction Arabe en Français

    • à l'échange de vues
        
    • à un échange de vues
        
    • à des échanges de vues
        
    • son échange de vues
        
    • échanger leurs vues
        
    • à échanger des vues
        
    • à échanger des idées
        
    • de l'échange de vues
        
    • à cet échange
        
    • à ces échanges de vues
        
    De nombreuses délégations ont participé à l'échange de vues sur cette question. UN وشارك عدد كبير من الوفود في تبادل الآراء بشأن هذه النقطة.
    Le Bélarus est disposé à participer à l'échange de vues annuel dans le cadre du Protocole V et considère que la base de données en cours de constitution peut favoriser une coopération efficace entre les États sur la question des restes explosifs de guerre. UN وإن بيلاروس على استعداد للمشاركة في تبادل الآراء السنوي في إطار البروتوكول الخامس وترى أن قاعدة البيانات قيد الإنشاء يمكن أن تشجع التعاون الفعال بين الدول في مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Les Coprésidents ont invité les délégations à participer à cet effet à un échange de vues dynamique, après avoir entendu une déclaration du Président. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعا الرئيسان الوفود، على إثر إدلاء رئيس الجمعية ببيانه، إلى المشاركة بلا توانٍ في تبادل الآراء.
    Les représentants de Cuba qui assistent aux diverses réunions sont prêts à participer à un échange de vues. UN والوفود التي تمثل كوبا في هذه المحافل مستعدة للإدلاء بدلوها في تبادل الآراء بهذا الشأن.
    Le Ministère a également procédé à des échanges de vues avec les ONG et les organisations communautaires sur les questions de promotion de la femme. UN وقد بدأت الوزارة أيضا في تبادل الآراء مع المنظمات غير الحكومية وتنظيمات المجتمع المدني عن مسائل تنمية المرأة.
    9. Prie également le Rapporteur spécial de poursuivre son échange de vues avec les mécanismes et les organes de suivi des traités du système des Nations Unies concernés afin de renforcer leur efficacité et leur coopération mutuelle; UN ٩- ترجو أيضا من المقرر الخاص أن يستمر في تبادل اﻵراء مع اﻵليات ذات الصلة وهيئات اﻹشراف على المعاهدات داخل منظومة اﻷمم المتحدة، من أجل زيادة تعزيز فعاليتها وتعاونها المتبادل؛
    Les mesures prises par le Centre du commerce international pour élargir sa coopération technique afin d'améliorer les entreprises et le commerce dans la région, en encourageant notamment les milieux d'affaires à échanger leurs vues avec les dirigeants des États membres de l'Organisation de coopération économique, constituent une initiative très utile, digne d'intérêt. UN والتدابير التي اتخذها المركز الدولي للتجارة لتوسيع تعاونه التقني لإنعاش الأعمال والتجارة داخل المنطقة، بما في ذلك عن طريق تشجيع مشاركة مجتمع الأعمال في تبادل الآراء مع زعماء الدول الأعضاء عن منظمة التعاون الاقتصادي، كانت مبادرة مفيدة جدا، جديرة بما يلزم من الانتباه.
    De toute évidence, il n'y a pas de délégation qui ait de difficultés à échanger des vues sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies; c'est ce que nous faisons tous. UN ومن الواضح أنه لا يوجد بين الوفود من لا يرغب في تبادل الآراء حول إصلاح الأمم المتحدة.
    La présence à l'Atelier d'un nombre élevé de représentants du monde des affaires confirmait que des entreprises et des organisations internationales telles que la CNUCED avaient intérêt à échanger des idées et des données d'expérience, ce qui constituait un signe rassurant au cours du processus de préparation de la dixième session de la CNUCED. UN ويقدم وجود عدد كبير من ممثلي دوائر الأعمال في حلقة العمل دليلاً إضافيا على أنه يمكن للمؤسسات والمنظمات الدولية مثل الاونكتاد أن تجد منفعة مشتركة في تبادل الآراء والتجارب، ويقدم ذلك إشارة مطمئنة خلال العملية التحضيرية للأونكتاد العاشر.
    Ma délégation voudrait faire deux suggestions dans le cadre de l'échange de vues général que nous tenons aujourd'hui. UN ووفدي يود أن يتقدم باقتراحين في تبادل الآراء العام هذا اليوم.
    Les représentants de trois organisations non gouvernementales, à savoir la Vietnam Veterans of America Foundation, le Mennonite Central Committee et la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, ont eux aussi participé à l'échange de vues. UN وشاركت أيضاً في تبادل الآراء منظمات غير حكومية، وهي مؤسسة المحاربين الأمريكيين القدامى في فييت نام واللجنة المركزية المنونية والحملة الدولية لحظر الألغام البرية.
    Monsieur le Président, ayant dit cela, je tiens à vous assurer que ma délégation est disposée à participer à l'échange de vues sur toutes les questions de cet ordre à l'occasion des débats thématiques. UN إنني إذ ذكرت ذلك، أيها السيد الرئيس، أود أن أؤكد لكم أن وفدي مستعد للمشاركة في تبادل الآراء بشأن هاتين المسألتين وغيرهما أثناء جلسات النقاش المركّز.
    Il est important que des représentants de la capitale de l'État partie concerné participent à l'échange de vues avec le Comité, et la vidéoconférence et d'autres technologies nouvelles pourraient être utilisées à cette fin. UN ومن المهم أن يشارك ممثلو عاصمة الدولة الطرف في تبادل الآراء مع اللجنة واستخدام نظم عقد المؤتمر بالفيديو وتكنولوجيات جديدة أخرى مفيدة في هذا الشأن.
    542. Le Honduras a remercié les États membres et observateurs du Conseil des droits de l'homme et les organisations de la société civile d'avoir contribué à l'échange de vues sur la situation des droits de l'homme sur son territoire. UN 542- وشكرت هندوراس الدول الأعضاء والدول المراقبة في مجلس حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني على مساهمتها في تبادل الآراء بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Des représentants d'organisations non gouvernementales, à savoir [...], ont eux aussi participé à l'échange de vues. UN وشاركت أيضاً في تبادل الآراء منظمات غير حكومية، هي [...].
    De notre côté, nous sommes prêts à procéder à un échange de vues et nous continuerons de chercher une solution durable à la crise en Somalie qui favorise l'épanouissement du peuple somalien et serve les intérêts de la paix et de la stabilité de la région. UN ومن جانبنا، فإننا لا نتردد في تبادل الآراء وسنواصل السعي من أجل إيجاد حل دائم للأزمة في الصومال مما تعزز رفاه الشعب الصومالي ومصالح السلام والاستقرار الإقليميين.
    Nous avons participé à un échange de vues sur des questions très diverses de l'ordre du jour international du désarmement, de la non-prolifération et de la maîtrise des armements. UN لقد شاركنا في تبادل الآراء بشأن مجموعة واسعة من المواضيع المتعلقة بنـزع السلاح وعدم الانتشار وجدول أعمال تحديد الأسلحة على الصعيد الدولي.
    Le Comité a invité les délégations qui désiraient procéder à un échange de vues sur les questions liées au régime applicable pour les cas de non-respect à créer un groupe informel à cette fin. UN 131- دعت اللجنة الوفود التي ترغب في تبادل الآراء حول مسائل نظام عدم الامتثال إلى إنشاء فريق غير رسمي لذلك الغرض.
    Le secrétariat préparera une mise à jour du document FCCC/SBI/201/INF.10 afin de contribuer à un échange de vues des Parties sur les informations actualisées relatives aux MAAN et l'appui fourni aux MAAN dans le cadre du registre. UN 36- وستعد الأمانة تحديثاً للوثيقة FCCC/SBI/2014/INF.10 للإسهام في تبادل الآراء بين الأطراف بشأن المعلومات المحدَّثة عن إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً ولدعم الأطراف في عملية إعداد سجل لهذه الإجراءات، بما في ذلك مدى تطابق إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً مع الدعم المقدم().
    Une vingtaine de représentants des États Membres ont participé à des échanges de vues avec les membres du Congrès, ce qui leur a permis d'entendre des exposés novateurs présentés par ceux-ci en faveur des marchés et des investisseurs, dans un domaine qui n'était pas ouvert à tous. UN وشارك ما يقرب من 20 مندوباً للدول الأعضاء في تبادل الآراء مع الأعضاء المشاركين. وكانت هذه المناسبة فرصة للاستماع إلى عروض ابتكارية قدمتها المنظمة في مجال ليس مفتوحا للجميع حسب منظور مؤيد للسوق ومؤيد للمستثمرين.
    Les membres du Conseil ont procédé jusqu'au 27 décembre à des échanges de vues sur un projet de déclaration du Président présenté par le Qatar sur l'évolution récente de la situation en Somalie. UN واستمر أعضاء المجلس، حتى 27 كانون الأول/ديسمبر، في تبادل الآراء عن مشروع بيان رئاسي مقدم من قطر عن التطورات الجديدة في الحالة بالصومال.
    10. Prie également le Rapporteur spécial de poursuivre son échange de vues avec les mécanismes et les organes de suivi des traités du système des Nations Unies concernés afin de renforcer leur efficacité et leur coopération mutuelle; UN ٠١- ترجو من المقرر الخاص أن يستمر في تبادل اﻵراء مع اﻵليات ذات الصلة وهيئات المعاهدات داخل منظومة اﻷمم المتحدة، من أجل زيادة تعزيز فعاليتها وتعاونها المتبادل؛
    Dans cette optique, la Commission constitue pour les pays une enceinte où ils peuvent échanger leurs vues et évaluer leurs initiatives respectives, notamment en faisant connaître les meilleures pratiques visant, entre autres, à renforcer l'efficacité du secteur public et à définir les moyens de nature à assurer une prestation équitable de services sociaux, afin de renforcer la cohésion sociale et d'accélérer le développement social. UN وفي هذا الخصوص، تشكل اللجنة منتدى يمكن فيه للبلدان أن تشترك في تبادل الآراء وتقييم ما يُبذل من جهود، بما في ذلك من خلال أفضل الممارسات الرامية، في جملة أمور، إلى تعزيز فعالية القطاع العام والبحث عن الطرق المثلى لضمان تقديم الخدمات الاجتماعية بشكل منصف بهدف تعزيز الترابط الاجتماعي والتعجيل بتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Dans une lettre datée du 19 septembre 2011, le Représentant permanent de la République islamique d'Iran auprès de l'Organisation des Nations Unies à Genève, l'Ambassadeur Seyed Mohammad Reza Sajjadi, a fait savoir au Rapporteur spécial qu'il serait prêt à échanger des vues avec lui et à examiner avec lui ses méthodes de travail. UN وفي 19 أيلول/سبتمبر 2011 أعرب السفير سيد محمد رضا سجدي، الممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية لدى الأمم المتحدة، في رسالة موجهة إلى المقرر الخاص، عن رغبته في تبادل الآراء ومناقشة منهجية عمله.
    M. Klein affirme que, si l'on peut féliciter l'État partie pour sa disponibilité permanente à échanger des idées avec le Comité, la présence de la délégation ne compense pas l'absence d'informations de base dans le rapport. UN 47 - السيد كلين: قال في الوقت الذي ينبغي فيه شكر الدولة الطرف على رغبتها المستمرة في تبادل الآراء مع اللجنة فإن حضور الوفد لن يعوض عن انعدام المعلومات الأساسية في التقرير.
    4. Les principaux éléments de l'échange de vues entre les membres du Groupe de travail concernant le rapport de l'Envoyé spécial ont été les suivants : UN 4 - وفيما يلي العناصر الرئيسية في تبادل الآراء بشأن تقرير المبعوث الخاص بين أعضاء الفريق العامل:
    Le CICR a également pris part à cet échange. UN كما شاركت في تبادل الآراء اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Nous participerons à ces échanges de vues dans un esprit ouvert et constructif. UN وسوف نشارك في تبادل الآراء هذا بروح منفتحة وبناءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus