"في تتبع" - Traduction Arabe en Français

    • à suivre
        
    • pour suivre
        
    • dans le suivi
        
    • de suivre
        
    • en matière de suivi
        
    • à assurer le suivi
        
    • à retrouver
        
    • le suivi des
        
    • de chercher à savoir
        
    • chercher à savoir à quels
        
    A moins que ce râgout de bile ne puisse m'aider à suivre ses déplacements avant qu'elle soit poignardée, je ne renifle pas. Open Subtitles ما لم يكن هذا الحساء الأصفر قادراً على مساعدتي في تتبع تحركاتها قبل أن تتعرض للطعن أنا لن أشم
    Tu veux m'aider à suivre des trafiquants d'êtres humains ? J'ai besoin de renforts. Open Subtitles أتريد مساعدتي في تتبع بعض المتاجرين بالبشر؟
    Ce collège, auquel il sera adjoint des structures secondaires, fera largement usage des indicateurs de performance pour suivre les résultats et gérer les ressources. UN وسيعتمد المجلس والهياكل الفرعية اعتمادا شديدا على مؤشرات اﻷداء في تتبع النتائج وإدارة الموارد.
    Il fera preuve d'encore plus de rigueur dans le suivi de l'impact à long terme de son appui et des processus et partenariats qui contribuent au succès. UN وسيكون الصندوق أدق في تتبع الأثر الأطول أجلا للدعم الذي يقدمه وللعمليات وللشراكات التي تسهم في تحقيق النجاح.
    De cette façon, il serait plus facile de suivre plus systématiquement l'affectation et l'utilisation des ressources à ce titre, et de communiquer régulièrement des informations à ce sujet. UN ومن شأن ذلك أن ييسر مزيدا من المنهجية في تتبع تخصيص واستخدام الموارد في المشاريع المتعلقة بنوع الجنس واﻹبلاغ عنها.
    On a suggéré que l'approche du Fonds international pour le développement agricole en matière de suivi des recommandations sur l'évaluation pourrait servir de modèle au PNUD. UN وذكرت أن النهج الذي يتبعه الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في تتبع مدى تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير التقييم قد ينطوي على عبر يستفيد منها البرنامج الإنمائي.
    Pour faciliter et accélérer le Processus Kimberley, le Groupe de travail aidera la présidence à assurer le suivi du processus d'ensemble, à établir des projets d'ordre du jour des réunions et à coordonner la préparation des documents de travail détaillés pour chaque réunion. UN الصلاحيات تسهيل عملية كيمبرلي والإسراع بها، وستساعد فرقة العمل الرئيس في تتبع العملية بكاملها، وإعداد مشاريع جداول الأعمال للاجتماعات وتنسيق إعداد ورقات عمل تفصيلية لكل اجتماع.
    Avec de telles caractéristiques, ARGOS peut servir à suivre de petits animaux. UN وتعني هذه السمات أن نظام أرغوس يمكن استخدامه في تتبع الحيوانات الصغيرة .
    Ces groupes de travail ont établi des directives pour ces thèmes particuliers qui donnent des définitions, décrivent des sources de données, certains problèmes d'évaluation et certaines méthodes d'estimation, et prodiguent des conseils sur les moyens d'aider les pays à suivre la mortalité maternelle et infantile. UN وأعدت اﻷفرقة العاملة مبادئ توجيهية للموضوعات المحددة، تضع تعريفات وتصف مصادر البيانات ومشكلات القياس وأساليب التقدير، وتسدي المشورة بشأن كيفية مساعدة الحكومات في تتبع وفيات اﻷطفال واﻷمهات.
    Jamais les pays n'avaient exprimé une aussi grande insatisfaction depuis que l'ONU a commencé à suivre systématiquement les politiques démographiques en 1976. UN وهذا يمثل أكبر درجة من عدم الرضا الحكومي إزاء مستويات الخصوبة منذ أن بدأت اﻷمم المتحدة بصورة منهجية في تتبع السياسات السكانية في عام ١٩٧٦.
    Le Fonds thématique pour la santé maternelle aide les pays à suivre les résultats, à améliorer le recensement des décès maternels et à promouvoir des interventions préventives pour éviter les futurs décès. UN ويدعم الصندوق المواضيعي لصحة الأم البلدان في تتبع نتائج الوفيات النفاسية، وتحسين طرق الوقاية منها، وتعزيز الاستجابة الاستباقية لتفادي حدوث وفيات في المستقبل.
    15. Se félicite de l'intérêt et de l'utilité que présente le système en ligne pour suivre l'application des recommandations. UN 15 - ترحب بفائدة النظام الشبكي وجدواه في تتبع التوصيات.
    15. Se félicite de l'intérêt et de l'utilité que présente le système en ligne pour suivre l'application des recommandations. UN 15 - ترحب بفائدة النظام الشبكي وجدواه في تتبع التوصيات.
    Les instruments existants, tels que les codes du Système harmonisé (SH), pouvaient être mis à profit pour suivre et cibler les expéditions critiques tout au long des chaînes d'approvisionnement et de distribution. UN ويمكن الاستفادة من الصكوك القائمة من قبيل ' النظم المنسقة` للمساعدة في تتبع الشحنات الحساسة على امتداد سلسلة التوريد أو التوزيع والتعامل معها.
    Des progrès ont été accomplis dans le suivi du financement du développement. UN 45 - وقد أُحرز تقدم في تتبع مسار تمويل التنمية.
    Ils joueront désormais un rôle plus actif auprès des présidents et des bureaux dans la préparation des ordres du jour et des calendriers des travaux et dans le suivi de l'élaboration de la documentation. UN وسيعملون الآن بشكل استباقي بدرجة أكبر مع رؤساء اللجان ومكاتبها على تخطيط جداول الأعمال وبرمجة الوقت المتاح، والمساعدة في تتبع مسار عملية تحضير الوثائق.
    Les Pays-Bas ont indiqué que l'argent des rançons était traité chimiquement de façon à laisser des traces, permettant ainsi de suivre et d'identifier les ravisseurs. UN وأشارت هولندا الى أن أموال الفدية تعالج كيميائيا للاستفادة من الآثار المتروكة في تتبع أثر المجرمين وتحديدهم.
    La gestion des contrats permet également aux organismes des Nations Unies de suivre la réalisation des objectifs poursuivis par ces accords. UN وتساعد كذلك مؤسسات الأمم المتحدة في تتبع تحقيق الأهداف المرجوة من استخدامها.
    23. Salue l'élargissement de la portée de l'audit interne en 2009, le fait que les travaux ont dépassé l'obligation de respecter les règles pour s'étendre à l'audit axé sur les résultats et les améliorations en matière de suivi de l'application des recommandations; UN 23 - يرحب بزيادة التغطية بخدمات المراجعة الداخلية للحسابات في عام 2009، وتمديد نطاق تركيز الأعمال أبعد من الامتثال ليشمل مراجعة الحسابات على أساس الأداء، والتحسينات التي تم تحقيقها في تتبع تنفيذ التوصيات؛
    Ces mesures portent essentiellement sur la prestation de services consultatifs, la formation et l'élaboration d'outils destinés à aider les États à assurer le suivi des activités entreprises pour appliquer les traités et à présenter des rapports à ce sujet. UN وستركز هذه التدابير إلى حد كبير على تقديم الخدمات الاستشارية والتدريب وتطوير الأدوات اللازمة لمساعدة الدول في تتبع أنشطة التنفيذ والإبلاغ عنها.
    Le CICR, les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies collaborent de diverses manières pour retrouver les enfants et les aider à retrouver leur famille. UN وتتعاون اللجنة الدولية لجمعية الصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة بطرق شتى في تتبع أثر الأطفال وجمع شملهم بأسرهم.
    Enfin, le suivi des projets achevés est déficient, ce qui a conduit l'un des principaux donateurs à suspendre le paiement de ses contributions jusqu'à ce que les rapports voulus aient été établis. UN وأخيرا لاحظ مراجعو الحسابات أن هناك أيضا نقصا في تتبع المشاريع المنجزة، اﻷمر الذي أدى بأحد المانحين الرئيسيين إلى وقف تسديد مساهماته إلى أن يتم وضع التقارير المطلوبة.
    Pensez-vous qu'il soit légitime pour les groupes civiques de chercher à savoir à quels objets ou à quelles fins les crédits budgétaires sont affectés au niveau local? (Oui/Non) UN 7 - هل تعتقد أنه ينبغي أن يكون للجماعات المدنية دور في تتبع الأهداف/الغايات التي خصصت من أجلها موارد في الميزانية على الصعيد المحلي (نعم/لا)؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus