"في تحديث" - Traduction Arabe en Français

    • à la modernisation
        
    • à moderniser
        
    • la mise à jour
        
    • dans la modernisation
        
    • de moderniser
        
    • pour moderniser
        
    • à mettre à jour
        
    • la modernisation de
        
    • à actualiser
        
    • de mettre à jour
        
    • à l'actualisation
        
    • dans l'actualisation
        
    • pour actualiser
        
    • pour mettre à jour
        
    • dans la gestion du
        
    Les élections sont une opportunité de contribuer à la modernisation de l'État et de favoriser l'émergence d'une nouvelle génération, notamment à l'échelle locale. UN وتتيح الانتخابات فرصة للإسهام في تحديث الدولة وتشجيع بروز جيل جديد، لا سيما على المستوى المحلي.
    Au Guatemala, on s'emploie à moderniser l'administration fiscale conformément aux dispositions des Accords de paix. UN وثمة مبادرة أخرى جارية في غواتيمالا للمساهمة في تحديث اﻹدارة الضريبية ضمن إطار اتفاقات السلام.
    Rapport sur la mise à jour du fichier d'experts indépendants. UN تقرير عن التقدم المحرز في تحديث قائمة الخبراء المستقلين.
    Il y a deux ans, de nombreux États Membres répondaient à sa demande d'investir dans la modernisation des systèmes informatiques et des pratiques de gestion. UN فمنذ عامين استجاب الكثير من الدول الأعضاء لطلبه بالاستثمار في تحديث نظمها لتكنولوجيا المعلومات وممارساتها الإدارية.
    Il faut aussi envisager de moderniser l'État et de réformer la structure des finances publiques. UN ومن الضروري كذلك التفكير في تحديث الدولة وتنفيذ اﻹصلاحات الهيكلية الضريبية.
    Ils ont besoin d'une assistance technique pour moderniser les formalités de transit douanier. UN وهي تحتاج إلى مساعدة تقنية في تحديث الإجراءات الجمركية الخاصة بالمرور العابر.
    Elle a encouragé ces derniers à songer à mettre à jour le manuel. UN وشجعت المفوضة السامية أصحاب الولايات على النظر في تحديث الدليل.
    :: Diplôme d'honneur de l'Association des journalistes de La Paz, pour sa contribution positive à la modernisation des lois, en 1996. UN :: الشهادة الفخرية التي تمنحها رابطة الصحفيين في لاباز، لمساهمته في تحديث القوانين، 1996
    1996 Diplôme d'honneur de l'Association des journalistes de La Paz, pour sa contribution positive à la modernisation des lois. UN 1996 الشهادة الفخرية لرابطة الصحفيين في لاباز لمساهمته في تحديث القوانين
    Nous félicitons son illustre prédécesseur, M. Hennadiy Oudovenko, des efforts qu'il a faits pour contribuer à la modernisation de l'Organisation. UN ونحن نعبر عن شكرنا أيضا لسلفه الشهير السيد هينــادي أودوفينكــو، لجهــوده في اﻹسهام في تحديث المنظمة.
    Le PNUD a aidé les Philippines à moderniser leur système électoral. UN وفي الفلبين ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تحديث آلية الانتخابات.
    Au lieu de nous battre les uns contre les autres, nous devrions nous employer à moderniser la région que nous avons en partage. UN فبدلاً من أن يحارب بعضنا بعضاً يجب أن نبرع معاً في تحديث منطقتنا المشتركة.
    Rapport sur l'état d'avancement de la mise à jour du fichier d'experts indépendants UN تقرير عن التقدم المحرز في تحديث قائمة الخبراء المستقلين
    :: Apport de conseils et de compétences pour la mise à jour et la révision des plans et des activités opérationnelles actuels de l'AMISOM UN :: توفير المشورة والخبرة في تحديث واستعراض خطة البعثة وأنشطتها التشغيلية الحالية
    La Commission nationale de suivi et d'appui au renforcement de la justice a un rôle central dans la modernisation de la justice. UN 52 - إن الدور الذي تضطلع به اللجنة الوطنية للمتابعة ودعم تعزيز العدل عنصر حيوي في تحديث القطاع القضائي.
    La Russie souhaite renforcer l'efficacité des institutions spécialisées des Nations Unies, en particulier le rôle de l'ONUDI dans la modernisation de la production industrielle et la recherche du développement durable. UN ويرغب الاتحاد الروسي في تعزيز فعالية الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وخصوصا دور اليونيدو في تحديث الانتاج الصناعي وفي السعي من أجل التنمية المستدامة.
    96. La France soutient le Directeur général dans sa volonté de moderniser l'Organisation. UN 96- واسترسلت قائلة إنَّ فرنسا تؤيد رغبة المدير العام في تحديث المنظمة.
    L'argent est dépensé pour moderniser des armes de destruction massive tandis que les inégalités sont omniprésentes. UN وتُنفق الأموال في تحديث أسلحة الدمار الشامل بينما يتفاقم عدم المساواة الجامح.
    Au cours de l'année à venir, le Groupe aidera également à mettre à jour les publications et brochures existantes sur la décolonisation. UN وستقوم الوحدة خلال العام القادم بالمساعدة في تحديث مضمون المنشورات والكراسات الموجودة المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    Les réformes faciliteront la modernisation de la législation relative aux coopératives dans la mesure où elles rendront plus aisées les mises à jour nécessaires. UN وستساعد الإصلاحات في تحديث التشريعات التي تسري على التعاونيات وذلك بالسماح بإجراء التحديثات الملائمة بشكل أكثر يسرا.
    Elle aide en outre quelque 40 pays à actualiser leurs plans sur la base du nouvel inventaire des polluants organiques persistants. UN وتساعد اليونيدو أيضاً حوالي 40 بلدا في تحديث خططها الوطنية للتنفيذ وفقا للقائمة الجديدة لجرد الملوّثات العضوية الثابتة.
    Le FNUAP a continué de mettre à jour ses systèmes de gestion axée sur les résultats en fonction des besoins du terrain et de l'organisation. UN واستمر الصندوق في تحديث نظمه الخاصة بالإدارة على أساس النتائج ليلبي الاحتياجات الميدانية والتنظيمية.
    Il a contribué à l'actualisation de documents figurant sur les pages du site Web consacré à la lutte contre le terrorisme et transmis des dossiers de presse hebdomadaires aux membres du Bureau de l'Équipe spéciale. UN وساعدت الإدارة في تحديث الوثائق الخاصة بموقع الأمم المتحدة الشبكي لمكافحة الإرهاب وقدمت تقارير أسبوعية ترصد ما ورد في وسائط الإعلام إلى الكيانات التابعة لمكتب فرقة العمل.
    La CNUCED s'était également impliquée dans l'actualisation du Cadre global d'action. UN وشارك الأونكتاد أيضاً في تحديث إطار العمل الشامل.
    6. Depuis 2004, d'importants progrès ont été accomplis pour actualiser ces directives et procédures. UN 6- ومنذ عام 2004، أُحرز تقدم كبير في تحديث هذه المبادئ التوجيهية والإجراءات.
    Le Secrétariat technique de l'administration électorale a commencé ses travaux pour mettre à jour la liste des électeurs dans les différents districts. UN 15 - وقد شرعت الأمانة التقنية لإدارة الانتخابات في تحديث سجل الناخبين وستواصل القيام بهذا العمل في جميع المقاطعات.
    Rapport sur les progrès réalisés dans la gestion du fichier d'experts indépendants. UN تقرير عن التقدم المحرز في تحديث قائمة الخبراء المستقلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus