"في تحديد الأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • en matière de maîtrise des armements
        
    • à la maîtrise des armements
        
    • la limitation des armements
        
    • de la maîtrise des armements
        
    • dans la maîtrise des armements
        
    • à la maîtrise des armes
        
    • en matière de contrôle des armes
        
    • dans le domaine du contrôle des armes
        
    • contrôle des armements
        
    • de limitation des armements
        
    La prolongation du différend sur cette question aura pour résultat une stagnation continue en matière de maîtrise des armements et de désarmement. UN وستؤدي إطالة الخلاف بشأن هذه المسألة إلى استمرار الإخفاق في إحراز تقدم في تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Il faudrait aussi mesurer les progrès réalisés en matière de maîtrise des armements en fonction des résultats obtenus en ce qui concerne le respect des accords existants. UN كما ينبغي قياس التقدم المحرز في تحديد الأسلحة بناء على ما يُسجل من امتثال للاتفاقات القائمة.
    Et je crois que la raison principale des importantes contributions des organisations internationales à la maîtrise des armements et au désarmement repose sur cette notion de but commun et sur le rôle joué par ces organisations dans l'instauration de la confiance mutuelle entre les États. UN وأعتقد أن الأسباب الرئيسية للإسهامات الكبيرة التي تقدمها المنظمات الدولية في تحديد الأسلحة ونزع السلاح تكمن في مفهوم المقصد المشترك هذا، ودور هذه المنظمات في بناء الثقة المتبادلة فيما بين الدول.
    La Bulgarie considère la limitation des armements et le désarmement internationaux comme étant une priorité, eu égard à sa doctrine de sécurité nationale. UN وترى بلغاريا في تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي مسألة ذات أولوية في إطار مفهومها المبدئي لاعتبارات الأمن القومي.
    Comme l'ont révélé les événements survenus au cours des cinq dernières années, le rythme des progrès réalisés dans le domaine de la maîtrise des armements ne peut être envisagé avec certitude et être imposé par des agendas ou des calendriers artificiels. UN وكما أظهرت أحداث السنوات الخمس الماضية، فإن خطى التقدم في تحديد اﻷسلحة لا يمكن توقعها بالضبط، وكما أنها لم يكن من الممكن إملاؤها بجداول أعمال أو جداول زمنية مبتدعة.
    Dans la déclaration que j'ai prononcée l'année dernière devant la Commission, j'ai évoqué le rôle joué par les organisations intergouvernementales dans la maîtrise des armements et le désarmement. J'avais alors indiqué ou essayé d'indiquer comment leur rôle avait évolué au cours des siècles pour aboutir aux organisations représentées dans ce groupe de travail aujourd'hui. UN لقد وصفت في البيان الذي أدليتُ به أمام اللجنة في العام الماضي عن دور المنظمات الحكومية الدولية في تحديد الأسلحة ونزع السلاح - أو حاولت أن أصف - الكيفية التي تطور بها هذا الدور على مدى عدة قرون ليثمر عن إنشاء المنظمات الممثلة في حلقة النقاش هذه اليوم.
    L'armée et les forces aériennes mexicaines contribuent à la maîtrise des armes classiques en appliquant la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs. UN يساهم الجيش المكسيكي والقوات الجوية المكسيكية في تحديد الأسلحة التقليدية بتنفيذ القانون الاتحادي المتعلق بالأسلحة النارية والمتفجرات.
    Comme l'indique le rapport du Secrétaire général, on assiste à un élan encourageant et croissant en matière de contrôle des armes et de désarmement sur le plan mondial. UN ومثلما جاء في تقرير الأمين العام، هناك زخم يتنامى ويدعو إلى التشجيع في تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد العالمي.
    < < Les progrès modestes réalisés en matière de désarmement au cours de l'année écoulée ont coïncidé avec un certain nombre de revers graves dans le domaine du contrôle des armes et du désarmement > > . UN " تزامن التقدم المتواضع المحرز خلال العام الماضي في نزع السلاح مع عدد من الانتكاسات الخطيرة في تحديد الأسلحة ونزع السلاح متعددي الأطراف " .
    Sans entrer dans le détail, ils ont lancé un message clair et simple qui devrait être répété jusqu'à ce que nos objectifs en matière de maîtrise des armements et de désarmement soient atteints et que tous les peuples de par le monde puissent vivre en paix et en sécurité. UN ودون الخوض في التفاصيل وفي دقائق الأمور، فإنهم وجهوا رسالة واضحة وبسيطة يجدر مواصلة تكرارها حتى تتحقق أهدافنا في تحديد الأسلحة ونزع السلاح وتتمكن الشعوب في كل أنحاء العالم من العيش في سلام وأمن.
    Dans mes précédentes interventions ici même, j'avais dit quels devraient être les buts de la communauté internationale. J'avais également informé la Commission des progrès effectués par les États-Unis pour atteindre nos objectifs communs en matière de maîtrise des armements et de non-prolifération. UN في مرات سابقة هنا، كنت أتكلم عن الطريق الذي ينبغي أن يسلكه المجتمع الدولي، وكنت أطلع اللجنة على التقدم الذي أحرزته الولايات المتحدة في تحقيق هدفينا المشتركين الممثلين في تحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    24. Souligner l'importance de l'universalisation et de la mise en œuvre de la convention sur l'interdiction des armes biologiques et à toxines, de la convention sur les armes chimiques, ainsi que des conventions, mesures et initiatives contribuant à la maîtrise des armements conventionnels; UN 24 - يبرز أهمية الانضمام الشامل إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية والاتفاقيات والتدابير والمبادرات التي تسهم في تحديد الأسلحة التقليدية وتنفيذها؛
    24. Souligner l'importance de l'universalisation et de la mise en œuvre de la convention sur l'interdiction des armes biologiques et à toxines, de la convention sur les armes chimiques, ainsi que des conventions, mesures et initiatives contribuant à la maîtrise des armements conventionnels; UN 24 - يبرز أهمية الانضمام الشامل إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية والاتفاقيات والتدابير والمبادرات التي تسهم في تحديد الأسلحة التقليدية وتنفيذها؛
    - Souligner l'importance de l'universalisation et de la mise en œuvre de la Convention sur les armes biologiques et à toxines (CIAB), de la Convention sur les armes chimiques (CIAC), ainsi que des conventions, mesures et initiatives contribuant à la maîtrise des armements conventionnels; UN - تأكيد أهمية انضمام جميع الدول وتنفيذها لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية واتفاقية الأسلحة الكيميائية والاتفاقيات والتدابير والمبادرات التي تساهم في تحديد الأسلحة التقليدية؛
    En outre, nous considérons que la limitation des armements doit fondamentalement être entreprise à l'échelon régional, les accords conclus dans ce cadre intégrant lorsque c'est possible les obligations découlant des instruments internationaux. UN وفضلاً عن ذلك، فإننا نرى في تحديد الأسلحة جهداً إقليمي الطابع أساساً يتقيد، حيثما أمكن، بالالتزامات التي تنص عليها الصكوك الدولية.
    La Serbie apporte une contribution non négligeable à la limitation des armes classiques au niveau sous-régional en prenant une part active à l'Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional. UN وتساهم صربيا مساهمة هامة في تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد دون الإقليمي عن طريق مشاركتها الفاعلة في اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي.
    C'est pourquoi le multilatéralisme dans la limitation des armements et le désarmement doit être largement accepté et respecté comme étant le principe fondamental de notre action, car il incarne toute la pertinence et l'importance de l'action internationale, y compris de la Conférence du désarmement. UN ومن ثم، فإن تعدد الأطراف في تحديد الأسلحة ونزع السلاح ينبغي أن يحظى بالقبول والاحترام الواسعين بصفته المبدأ الرئيسي في عملنا، لأنه يمثل موضوعية وأهمية المحفل الدولي بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح.
    L'année dernière a confirmé la sagesse de la décision d'associer au sein de la Commission l'examen de la maîtrise des armements et du désarmement à des préoccupations plus larges en matière de sécurité internationale. UN وقد أكدت السنة الماضية حكمة الجمع في اللجنة بين النظر في تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، والنظر في شواغل اﻷمن الدولي اﻷوسع نطاقا.
    Qui plus est, compte tenu des reculs enregistrés dans la maîtrise des armements et du désarmement à la Conférence d'examen du TNP de 2005 et du Sommet mondial de 2005, ainsi que de l'impasse continue, il existe, selon la Commission, un besoin d'imprimer un élan, et de revenir, à un processus de désarmement et de non-prolifération multilatéral crédible. UN وفضلا عن ذلك، فإنه في ظل الإخفاقات في تحديد الأسلحة ونزع السلاح في المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005، واجتماع القمة العالمي في عام 2005، بالإضافة إلى استمرار الجمود، تقوم في نظر اللجنة حاجة إلى إعطاء دفعة جديدة وإعادة تهيئة الظروف مجددا، لعملية ذات مصداقية لنزع السلاح وعدم الانتشار المتعدد الأطراف.
    En 2008, les boursiers feront un voyage d'études organisé par le Département fédéral suisse des affaires étrangères à Berne, où ils suivront des séances d'information sur la politique de sécurité de la Suisse et la contribution de la Suisse à la maîtrise des armes nucléaires et classiques. UN وفي عام 2008، سيشارك الزملاء أيضاً في زيارة تثقيفية إلى برن تنظمها وزارة الشؤون الخارجية الاتحادية السويسرية، وستُقدم لهم خلالها إحاطة عن مسائل السياسة العامة السويسرية في مجال الأمن ومساهمات سويسرا في تحديد الأسلحة النووية والتقليدية
    Il permettrait de consolider les progrès accomplis en matière de contrôle des armes depuis la fin de la guerre froide et d'ouvrir la voie à de nouvelles réductions, de plus grande ampleur, des arsenaux nucléaires dans le monde. UN وستساعد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية على تعزيز أوجه التقدم المحرزة في تحديد الأسلحة منذ نهاية الحرب الباردة، وتوفير الأساس لتخفيضات أكبر وأعمق في الترسانات النووية على الصعيد العالمي.
    Ayant obtenu des résultats satisfaisants dans le domaine du contrôle des armes légères, des armes de collection et de leur destruction, le Cambodge a été désigné par l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) comme coordonnateur des États membres de l'ANASE pour lutter contre les armes frauduleuses. UN ولما كانت كمبوديا قد نجحت في تحديد الأسلحة الصغيرة وفي جمع السلاح وتدميره، فقد حظيت بتأييد رابطة أمم جنوب شرقي آسيا (آسيان) بصفتها بلدا " راعيا رائدا " - بلدا ينسق بين الدول الأعضاء في رابطة آسيان لمكافحة تهريب الأسلحة.
    Nous devons consolider les gains importants réalisés dans le domaine du contrôle des armements et du désarmement et nous garder d'adopter des attitudes pouvant faire obstacle à de réels progrès. UN يجب أيضا أن نوطد المكاسب اﻷساسية التي حققناها في تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، وأن نكفل عدم عرقلتنا ﻷي تقدم حقيقي.
    Des accords historiques se dégagent en matière de contrôle et de limitation des armements sur les plans régional et global. UN وقد جرى التوصل إلى اتفاقات تاريخية في تحديد اﻷسلحة وخفض التسلح على المستويين اﻹقليمي والعالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus