"في تحديد المجالات" - Traduction Arabe en Français

    • à déterminer les domaines
        
    • à définir les domaines
        
    • à identifier les domaines
        
    • de recenser les domaines
        
    • à recenser les domaines
        
    • 'examiner les domaines
        
    • à identifier les secteurs
        
    • pour l'identification des domaines
        
    • les domaines qui
        
    • pour recenser les domaines
        
    Le présent document de travail a pour objet d'aider à déterminer les domaines dans lesquels nous pouvons faire fond sur les travaux accomplis jusqu'ici. UN وتهدف ورقة العمل هذه إلى المساهمة في تحديد المجالات التي يمكن للعمل الذي أنجز حتى اللحظة أن يبني عليها.
    En particulier, l’analyse de la manière dont les politiques et priorités nationales permettent d’atteindre les objectifs des conférences et l’évaluation de l’efficacité de leur suivi contribueraient à déterminer les domaines dans lesquels une intervention coordonnée des organismes des Nations Unies est le plus nécessaire. UN ومن شأن تحليل الكيفية التي تساعد فيها السياسات واﻷولويات الوطنية في دعم أهداف المؤتمر وفعالية المتابعة والمراقبة أن يساعد على وجه الخصوص في تحديد المجالات التي هي بأمس الحاجة إلى تدخلات منسقة من قبل اﻷمم المتحدة.
    Un participant a estimé nécessaire de poursuivre l'établissement de priorités et a rappelé que les expériences passées de l'UNICEF devraient contribuer à déterminer les domaines où le Fonds avait des avantages comparatifs. UN وكان من رأي متكلم آخر أن ثمة حاجة إلى مزيد من تحديد اﻷولويات، وأشار إلى أن خبرة اليونيسيف في الماضي ينبغي أن تكون عونا في تحديد المجالات التي تكون فيها لليونسيف مزايا نسبية.
    La CNUCED a aidé à définir les domaines de préoccupation des autorités nationales de la concurrence et des organismes de réglementation sectorielle, ainsi qu'à procéder à un examen approfondi des compétences et des besoins des États membres en ressources. UN وساعد الأونكتاد في تحديد المجالات التي تشكل مصدر قلق بالنسبة للهيئات الوطنية لشؤون المنافسة ومنظمي القطاعات وفي إجراء استعراض معمق لمهارات الدول الأعضاء واحتياجاتها من حيث الموارد.
    Le système des Nations Unies peut, entre autres, contribuer à identifier les domaines et explorer le potentiel de la coopération sous-régionale, régionale et interrégionale. UN ويمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة، من جملة أمور أخرى، أن تسهم في تحديد المجالات واستكشاف اﻹمكانات للتعاون دون اﻹقليمي، واﻹقليمي واﻷقاليمي.
    Les gouvernements pourraient juger utile de recenser les domaines qui se prêtent à une harmonisation, une normalisation et une simplification plus poussées des opérations. UN وقد ترغب الحكومات في تحديد المجالات التي يمكن إضفاء المزيد من التنسيق والتوحيد والتبسيط عليها.
    Ces informations aident les autorités nationales à déterminer les domaines prioritaires de l'action future et à donner suite aux résultats obtenus. UN وتساعد هذه المعلومات السلطات الوطنية في تحديد المجالات ذات الأولوية للقيام بمزيد من الأعمال والسبل الكفيلة لتعزيز النجاحات المتحققة.
    Ils constituent un outil de diagnostic important pour évaluer la situation des médias dans un contexte national et aider les parties prenantes à déterminer les domaines qui nécessitent une aide. UN وهي تشكل أداة تشخيص مهمة لتقييم حالة وسائط الإعلام في سياق وطني ومساعدة أصحاب المصلحة في تحديد المجالات التي تستدعي مساعدة إنمائية.
    Le cadre stratégique avait également servi à déterminer les domaines dans lesquels la coopération correspondait aux priorités de la CARICOM et ceux dans lesquels la participation de l'ONU pouvait être renforcée. UN وساعد أيضا الإطار الاستراتيجي الإقليمي في تحديد المجالات كان التعاون فيها متسقا مع أولويات الجماعة الكاريبية والمجالات التي يمكن تعزيز مشاركة الأمم المتحدة فيها.
    17. La tenue de ce séminaire aiderait à déterminer les domaines dans lesquels l'assistance des Nations Unies pourrait être utile aux États concernés. UN 17- ومن شأن عقد هذه الحلقة الدراسية أن يساعد في تحديد المجالات التي يمكن فيها للمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة أن تكون مفيدة للدول المعنية.
    Les propositions de suivi faites par le Secrétaire général, dont celles tendant à engager des consultations avec les experts des institutions financières et commerciales, aideront certainement à déterminer les domaines où cette assistance pourrait être concentrée de manière efficace et, partant, à atténuer les effets des sanctions sur les États tiers. UN وهو يرى أن مقترحات اﻷمين العام بشأن أعمال المتابعة، بما فيها المشاورات مع الخبراء من المؤسسات المالية والتجارية، لا بد أن تكون ذات فائدة في تحديد المجالات التي يمكن تركيز تقديم المساعدة فيها بشكل فعال، وبالتالي يمكن التخفيف من آثار الجزاءات على الدول الثالثة.
    g) Aider à déterminer les domaines où les capacités des États de la région pourraient être renforcées pour faciliter l'application de l'embargo sur les armes ; UN (ز) المساعدة في تحديد المجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرات دول المنطقة على تيسير تنفيذ حظر توريد الأسلحة؛
    g) D'aider à déterminer les domaines où les capacités des États de la région pourraient être renforcées pour faciliter l'application de l'embargo sur les armes; UN (ز) المساعدة في تحديد المجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرات دول المنطقة على تيسير تنفيذ حظر توريد الأسلحة؛
    g) Aider à déterminer les domaines où les capacités des États de la région pourraient être renforcées pour faciliter l'application de l'embargo sur les armes; UN (ز) المساعدة في تحديد المجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرات دول المنطقة على تيسير تنفيذ حظر توريد الأسلحة؛
    g) D'aider à déterminer les domaines où les capacités des États de la région pourraient être renforcées pour faciliter l'application de l'embargo sur les armes; UN (ز) المساعدة في تحديد المجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرات دول المنطقة على تيسير تنفيذ حظر توريد الأسلحة؛
    g) Aider à déterminer les domaines où les capacités des États de la région pourraient être renforcées pour faciliter l'application de l'embargo sur les armes; UN (ز) المساعدة في تحديد المجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرات دول المنطقة على تيسير تنفيذ حظر توريد الأسلحة؛
    - de répondre de façon positive à la volonté et à la capacité que manifestent les pays en développement d'avancer de concert dans la bonne direction et de les aider à définir les domaines qui se prêtent particulièrement à des approches régionales; UN - الاستجابة على نحو ايجابي للاستعداد والقدرة اللذين تبديهما البلدان النامية للمضي معاً في اتجاه ايجابي والمساعدة في تحديد المجالات الملائمة بصفة خاصة للنهوج الاقليمية؛
    Toutefois, une comparaison plus approfondie avec les mandats des mécanismes existants et la jurisprudence qu'ils ont établie aiderait à identifier les domaines exigeant de nouveaux efforts à l'appui de la réalisation des droits des femmes. UN بيد أن إجراء مقارنة أخرى بولايات واختصاصات اﻵليات القائمة ستساعد في تحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من اﻷعمال لدعم إعمال حقوق المرأة.
    L'étape suivante serait de recenser les domaines dans lesquels il faudrait recueillir des données supplémentaires, avant d'élaborer un plan et un budget visant à réunir ces informations. UN وقد تتمثل الخطوة التالية في تحديد المجالات التي تقوم الحاجة فيها إلى جمع بيانات إضافية، ثم وضع خطة وميزانية لجمع تلك البيانات.
    Dans d'autres pays, ils aident les pouvoirs publics à recenser les domaines dans lesquels de nouvelles mesures s'imposent pour protéger le citoyen en tant que consommateur. UN وفي بلدان أخرى، ما زالت المبادئ التوجيهية تستخدم بوجه عام كوسيلة لمساعدة الحكومات في تحديد المجالات التي تحتاج إلى المزيد من اﻹجراءات الداعمة لحماية المواطنين بوصفهم مستهلكين.
    31. Le Groupe a décidé, sur la base des conclusions du processus d'examen et conformément aux termes de référence du Mécanisme, d'examiner les domaines prioritaires pour ce qui était de l'assistance technique, ainsi qu'une synthèse des informations disponibles concernant l'évolution des besoins identifiés et des services fournis en la matière. UN 31- وقرّر الفريق أن ينظر، بالاستناد إلى نتائج عملية الاستعراض وبما يتّسق مع الإطار المرجعي للآلية، في تحديد المجالات ذات الأولوية في مجال تقديم المساعدة التقنية وفي تجميع معلومات عن الاتجاهات السائدة فيما يتعلق بالمساعدات التقنية المطلوبة والمقدّمة.
    L'analyse des écarts est un instrument de contrôle budgétaire pouvant aider à identifier les secteurs nécessitant une redistribution des ressources ainsi que les possibilités de réaliser des économies. UN 33 - يعتبر تحليلُ التباين أداة لمراقبة الميزانية يمكن أن تساعد في تحديد المجالات التي تتطلب إعادة توزيع الموارد والفرص لتحقيق وفورات في المستقبل.
    Tout effort bien conçu de la présente Conférence en vue de réunir un consensus pour l'identification des domaines où des progrès sont possibles, combiné à une réflexion sur des mesures pratiques, favoriserait le renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires. UN وأضاف أن بذل جهود حثيثة من جانب المؤتمر الحالي للتوصل إلى توافق في الآراء في تحديد المجالات التي يمكن أن يتحقق تقدم فيها، إضافة إلى التركيز على اتخاذ تدابير عملية، من شأنه أن يؤدي إلى تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    Il serait sans doute utile également de procéder à des audits de gestion pour recenser les domaines qui posent problème. UN كما أن استعراض العمليات الإدارية يمكن أن يكون مفيدا في تحديد المجالات التي فيها مشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus