"في تحقيق أهدافنا" - Traduction Arabe en Français

    • dans la réalisation de nos objectifs
        
    • à la réalisation de nos objectifs
        
    • à nos objectifs
        
    • à atteindre nos objectifs
        
    • pour atteindre nos objectifs
        
    • pour réaliser nos objectifs
        
    • à atteindre nos buts
        
    • dans la poursuite de nos objectifs
        
    Toutefois, nous accusons encore du retard dans la réalisation de nos objectifs. UN بيد أننا لا نزال متخلفين في تحقيق أهدافنا.
    Nous les assurons de notre entière coopération dans la réalisation de nos objectifs communs. UN ونؤكد لهما تعاوننا الكامل في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    La nation est profondément redevable aux institutions de l'ONU, dont les efforts contribuent tant à la réalisation de nos objectifs de développement. UN إن اﻷمة مدينة حقا لوكالات اﻷمم المتحدة، التي تسهم جهودها اسهاما كبيرا في تحقيق أهدافنا الانمائية.
    La promotion de valeurs que nous partageons tous au sein de l'agenda international ne peut que renforcer nos capacités et contribuer à la réalisation de nos objectifs communs. UN إن النهوض بالقيم التي نتشاطرها جميعا في إطار جدول الأعمال الدولي سيبني قدراتنا ويسهم في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Nous nous félicitons de la reconnaissance marquée dans le document de la contribution importante apportée par le secteur privé et la société civile à nos objectifs communs. UN ونرحب بتقدير الوثيقة للمساهمة الهامة من القطاع الخاص والمجتمع المدني في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Nous en Afrique, nous savons ce que nous sommes capables de faire; nous voulons savoir ce que le reste du monde fera pour nous aider à atteindre nos objectifs. UN نحن في أفريقيا نعرف ما بوسعنا أن نفعله؛ ونريد أن نعرف ماذا ستفعل بقية العالم لمساعدتنا في تحقيق أهدافنا.
    Ceci nous permettra de cibler nos efforts touchant les mines, d'avancer dans ce domaine et de mesurer les progrès réalisés pour atteindre nos objectifs. UN وسيمكننا ذلك من تركيز جهود عملنا في مجال الألغام والمضي به قدما، كما سيمكننا من قياس التقدم المحرز في تحقيق أهدافنا.
    Je ferai quant à moi tout ce qui est en mon pouvoir pour réaliser nos objectifs communs. UN من جهتي، سأفعل كل ما بوسعي للمساعدة في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Alors que nous soulignons combien il importe de réaffirmer notre engagement à l'égard de cette Organisation, je pense qu'il est opportun de rappeler le rôle essentiel du cadre juridique international dans la réalisation de nos objectifs communs. UN وبهذه المناسبة، فإننا إذ نلقي الضوء على أهمية التأكيد مجددا على التزامنا بهذه المنظمة، أرى أن من المناسب التشديد على الدور الجوهري الذي يمكن أن يؤديه الإطار القانوني الدولي في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Cela nous permettra de cibler nos efforts touchant les mines, d'avancer dans ce domaine et de mesurer les progrès faits dans la réalisation de nos objectifs. UN وسيمكننا ذلك من تركيز جهودنا في مجال الألغام والمضي بها قدما، كما سيمكننا من قياس التقدم المحرز في تحقيق أهدافنا.
    Toutefois, les progrès dans la réalisation de nos objectifs dépendent de l'engagement des États et, au-delà, de la société civile. UN لكن التقدم في تحقيق أهدافنا يعتمد على التزام الدول، ومن ورائها المجتمع المدني.
    Nous avons conscience que le succès final dans la réalisation de nos objectifs sera garanti grâce à la maximisation de l'appui de tous les membres de la communauté internationale. UN إننا ندرك أن النجاح في نهاية المطاف في تحقيق أهدافنا سيضمن عن طريق تعبئة الموارد وتوفير أقصى قدر من التأييد من جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    La République de Macédoine continuera de participer activement à la réalisation de nos objectifs communs. UN وجمهورية مقدونيا ستواصل القيام بدورها كمشارك نشط في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Le rapport du Secrétaire général énumère des exemples concrets de ce que nous avons engagé en partenariat avec l'ONU pour contribuer à la réalisation de nos objectifs communs. UN ويسرد تقرير الأمين العام أمثلة محددة لنشاطنا بالشراكة مع الأمم المتحدة في الإسهام في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    La Mission a apporté une contribution exceptionnelle à la réalisation de nos objectifs communs. UN وأسهمت البعثة إسهاما كبيرا في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Cela exige une Organisation des Nations Unies plus forte et plus démocratisée, et un Conseil de sécurité plus représentatif des pays en développement et de ceux qui contribuent de manière positive à nos objectifs communs. UN ويتطلب ذلك أن تكون الأمم المتحدة أكثر قوة واتساما بالديمقراطية وأن يتحلى مجلس الأمن بتمثيل أفضل للبلدان النامية والبلدان التي تسهم إسهاما إيجابيا في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Nous demandons à tous les États de coopérer eux aussi, directement ou par l'intermédiaire de l'ONU, avec la Cour pénale internationale, afin qu'elle puisse mieux contribuer à nos objectifs collectifs de paix, de sécurité et de justice. UN وندعو جميع الدول كذلك إلى التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية مباشرة، بغية تسهيل إسهامها في تحقيق أهدافنا الجماعية المتمثلة في السلام والأمن والعدالة.
    Sans eux, nous ne serions pas arrivés aussi loin, et sans eux nous ne réussirons pas à atteindre nos objectifs. UN فبدونها، ما كان ليتسنى لنا أن نصل إلى ما وصلنا إليه، ولن ننجح في تحقيق أهدافنا بدونها.
    Nous avons relativement réussi à atteindre nos objectifs. UN وقد نجحنا تقريبا في تحقيق أهدافنا.
    Dans toutes ces entreprises, et pour atteindre nos objectifs de sécurité commune, le Canada continuera d'établir des partenariats avec la société civile et le secteur privé. UN وفي كل مساعينا، ستواصل كندا تشكيل شراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص في تحقيق أهدافنا الأمنية المشتركة.
    Je voudrais aussi, au nom de mon Ambassadeur qui a dû quitter cette salle en raison d'autres engagements, vous dire que ma délégation est prête à coopérer avec vous, avec l'ensemble des six Présidents de 2009 et les autres membres de la Conférence pour atteindre nos objectifs communs. UN كذلك أعرب لكم نيابة عن سفيري والذي اضطر لمغادرة القاعة لالتزامات أخرى عن استعداد وفد مصر للتعاون معكم ومع الرؤساء الستة وسائر أعضاء المؤتمر في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Soyez assurée que le Gouvernement ukrainien est prêt à vous apporter son plein soutien pour réaliser nos objectifs communs. UN وأود أن أؤكد لكم استعداد حكومة أوكرانيا لتقديم دعمها الكامل وتعاونها معكم في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Pour chacun de ces domaines, des priorités spécifiques ont été définies afin de nous aider à atteindre nos buts. UN وثمة مجالات فرعية محددة في كل من مجالات التركيز من شأنها أن تساعد في تحقيق أهدافنا.
    À cet égard, comme le reflète la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères de la Thaïlande pendant le débat général, la Thaïlande continuera d'être un ardent défenseur de l'ONU dans la poursuite de nos objectifs communs, conformément aux principes consacrés par la Charte. UN وفي ذلك الصدد، وكما تجسد في بيان وزير خارجية تايلند خلال المناقشة العامة، سوف تواصل تايلند عملها كمؤازر قوي للأمم المتحدة في تحقيق أهدافنا المشتركة، وفقا للمبادئ المتجسدة في الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus