La République islamique d'Iran est prête à négocier à ce sujet dans le cadre des principes susmentionnés et à participer activement à la compréhension et à la concorde mutuelles. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية مستعدة للتفاوض بشأن هذه المسائل في إطار المبادئ المشار إليها سابقا، وللمشاركة بفعالية في تحقيق التفاهم والوئام. |
Sur ce point, je dois dire que nous sommes encore loin du point atteint il y a cinq ans s'agissant de parvenir à la compréhension, à la tolérance et à la solidarité entre les peuples du monde, qui sont représentés au sein de l'ONU. | UN | وفي ذلك السياق، يتعين علي أن أقول إننا ما زلنا بعيدين عن الوضع الذي كنا عليه قبل خمسة أعوام في تحقيق التفاهم والتسامح والتضامن بين شعوب العالم، الممثلة في الأمم المتحدة. |
Constatant que le dialogue interreligieux et interculturel a beaucoup contribué à la compréhension mutuelle, la promotion d'une culture de paix et de tolérance et l'amélioration des relations entre des peuples de cultures et de religions différentes, ainsi qu'entre les nations, | UN | وإذ تلاحظ أن الحوار بين الأديان والثقافات أسهم إسهاما كبيرا في تحقيق التفاهم وتعزيز ثقافة السلام والتسامح وتحسين العلاقات بوجه عام بين الشعوب التي تتباين خلفياتها الثقافية والدينية وفي ما بين الأمم، |
Déterminées à contribuer à l'entente entre les peuples et aux relations de bon voisinage dans la région, | UN | وتصميما منهما على اﻹسهام في تحقيق التفاهم فيما بين الشعوب وحسن الجوار في المنطقة، |
Elles viseront en dernière analyse à rehausser l'image de l'Organisation en montrant son efficacité, sa rentabilité et sa capacité réelle à mieux faire comprendre un large éventail de questions dans le monde entier, et à relever les défis que pose la rapide évolution de la conjoncture internationale. | UN | والهدف النهائي هو تحسين صورة اﻷمم المتحدة بوصفها منظمة تمتاز بالكفاءة والفعالية وتستطيع تقديم مساهمة أساسية في تحقيق التفاهم الدولي على عدد كبير من القضايا، ومواجهة التحديات التي تثيرها البيئة الدولية السريعة التغير. |
Se félicitant des programmes d'activité des centres régionaux, qui ont beaucoup contribué à la compréhension et à la coopération entre les Etats dans chaque région et donc renforcé le rôle de chaque centre régional dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement; | UN | وإذ ترحب ببرامج اﻷنشطة التي تضطلع بها المراكز اﻹقليمية، والتي تساهم بدرجة كبيرة في تحقيق التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة ومن ثم تعزز الدور المناط بكل مركز إقليمي في مجالات السلم ونزع السلاح والتنمية، |
Se félicitant des programmes d'activités des centres régionaux, qui ont beaucoup contribué à la compréhension et à la coopération entre les Etats dans chaque région et donc renforcé le rôle de chaque centre régional dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement, | UN | وإذ ترحب ببرامج اﻷنشطة التي تضطلع بها المراكز اﻹقليمية، والتي تساهم بدرجة كبيرة في تحقيق التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة ومن ثم تعزز الدور المناط بكل مركز إقليمي في مجالات السلم ونزع السلاح والتنمية، |
Se félicitant des activités exécutées par le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique, qui ont beaucoup contribué à la compréhension et à la coopération entre les États africains et ont donc renforcé le rôle du Centre dans les domaines de la paix, du désarmement, de la sécurité et du développement, | UN | وإذ ترحب باﻷنشطة التي يضطلع بها مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي، للسلم ونزع السلاح في افريقيا والتي تسهم بصورة كبيرة في تحقيق التفاهم والتعاون بين الدول اﻷفريقية وتعزز بالتالي الدور المناط به في مجالات السلم ونزع السلاح واﻷمن والتنمية، |
Se félicitant des programmes d'activité des centres régionaux, qui ont beaucoup contribué à la compréhension et à la coopération entre les États dans chaque région et donc renforcé le rôle de chaque centre régional dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement, | UN | وإذ ترحب ببرنامج اﻷنشطة التي تضطلع بها المراكز الاقليمية، والتي أسهمت بصورة كبيرة في تحقيق التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة ومن ثم عززت الدور المناط بكل مركز اقليمي في مجالات السلم ونزع السلاح والتنمية، |
Les auteurs de cette initiative estiment qu'elle constitue un apport de la plus haute importance pour donner au sentiment de gratitude tout son sens et sa dimension réels, et nous amener à méditer sur les moyens de mener et de stimuler les activités contribuant à la compréhension et à la réconciliation internationale. | UN | يرى مقدمو هذه المبادرة أنها تسهم إسهاما هاما بعيد اﻷثر للغاية في إعطاء معنى وعمق حقيقيين لمفهوم الشكر، وفي توجيهنا نحو التفكير في كيفية تطوير وحفز جميع تلك اﻷعمال التي تسهم في تحقيق التفاهم والمصالحة الوطنية. |
Se félicitant des activités exécutées par le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique, qui ont beaucoup contribué à la compréhension et à la coopération entre les États africains et ont donc renforcé le rôle du Centre dans les domaines de la paix, du désarmement, de la sécurité et du développement, | UN | وإذ ترحب باﻷنشطة التي يضطلع بها مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في افريقيا، والتي تسهم بصورة كبيرة في تحقيق التفاهم والتعاون بين الدول اﻷفريقية وتعزز بالتالي الدور المناط به في مجالات السلم ونزع السلاح واﻷمن والتنمية، |
Se félicitant des programmes d'activité des centres régionaux, qui ont beaucoup contribué à la compréhension et à la coopération entre les États dans chaque région et donc renforcé le rôle de chaque centre régional dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement, | UN | وإذ ترحب ببرنامج اﻷنشطة التي تضطلع بها المراكز الاقليمية، والتي أسهمت بصورة كبيرة في تحقيق التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة ومن ثم عززت الدور المناط بكل مركز اقليمي في مجالات السلم ونزع السلاح والتنمية، |
Constatant que le dialogue interreligieux et interculturel a beaucoup contribué à la compréhension mutuelle, la promotion d'une culture de paix et de tolérance et l'amélioration des relations entre des peuples de cultures et de religions différentes, ainsi qu'entre les nations, | UN | وإذ تلاحظ أن الحوار بين الأديان والثقافات قدم إسهامات كبيرة في تحقيق التفاهم المتبادل وتعزيز ثقافة السلام والتسامح وتحسين العلاقات بوجه عام بين الشعوب ذات الخلفيات الثقافية والدينية المختلفة وفيما بين الأمم، |
Constatant que le dialogue interreligieux et interculturel a beaucoup contribué à la compréhension mutuelle, à la tolérance et au respect, ainsi qu'à la promotion d'une culture de paix et à l'amélioration générale des relations entre peuples de cultures et de religions différentes, et entre les nations, | UN | وإذ تلاحظ أن الحوار بين الأديان والثقافات أسهم إسهاما كبيرا في تحقيق التفاهم والتسامح والاحترام وفي تعزيز ثقافة السلام وتحسين العلاقات بوجه عام بين الشعوب التي تتباين خلفياتها الثقافية والدينية وبين الأمم، |
Constatant que le dialogue interreligieux et interculturel a beaucoup contribué à la compréhension mutuelle, à la tolérance et au respect, ainsi qu'à la promotion d'une culture de paix et à l'amélioration générale des relations entre personnes de cultures et de religions différentes, et entre les nations, | UN | وإذ تلاحظ أن الحوار بين الأديان والثقافات أسهم إسهاما كبيرا في تحقيق التفاهم والتسامح والاحترام وفي تعزيز ثقافة السلام وتحسين العلاقات بوجه عام بين الشعوب التي تتباين خلفياتها الثقافية والدينية وبين الأمم، |
f) La transparence des procédures et du processus de prise de décisions contribue à la compréhension et à la confiance mutuelle entre autorités de la concurrence et favorise la coopération régionale et internationale; | UN | (و) تُسهم الشفافية في المسائل الإجرائية وفي عملية صنع القرار في تحقيق التفاهم المتبادل وبناء الثقة فيما بين وكالات المنافسة، وتوطّد التعاون الإقليمي والدولي في قضايا المنافسة؛ |
Constatant que le dialogue interreligieux et interculturel a beaucoup contribué à la compréhension mutuelle, à la tolérance et au respect, ainsi qu'à la promotion d'une culture de paix et à l'amélioration générale des relations entre personnes de cultures et de religions différentes, et entre les nations, | UN | وإذ تلاحظ أن الحوار بين الأديان والثقافات أسهم إسهاما كبيرا في تحقيق التفاهم والتسامح والاحترام وفي تعزيز ثقافة السلام وتحسين العلاقات بوجه عام بين الشعوب التي تتباين خلفياتها الثقافية والدينية وبين الأمم، |
Elle contribue enfin, dans la limite de ses possibilités, à l'entente entre les peuples et au maintien de la paix dans le monde. | UN | وتساهم الرابطة في حدود قدراتها، في تحقيق التفاهم بين الشعوب وصون السلام في العالم. |
Les généraux Lere Anan Timur et Monteiro, respectivement à la tête des forces armées et de la Police nationale, ont par ailleurs maintenu leurs réunions hebdomadaires régulières, qui ont contribué à l'entente mutuelle et à la collaboration. | UN | وإضافة إلى ذلك، واصل القائد العام للقوات المسلحة، ليري أنان تيمور، والقائد العام للشرطة الوطنية، مونتيرو، عقد اجتماعات أسبوعية منتظمة، مما ساهم في تحقيق التفاهم والتعاون فيما بين الكيانين. |
Elles viseront en dernière analyse à rehausser l'image de l'Organisation en montrant son efficacité, sa rentabilité et sa capacité réelle à mieux faire comprendre un large éventail de questions dans le monde entier, et à relever les défis que pose la rapide évolution de la conjoncture internationale. | UN | والهدف النهائي هو تحسين صورة اﻷمم المتحدة بوصفها منظمة تمتاز بالكفاءة والفعالية وتستطيع تقديم مساهمة أساسية في تحقيق التفاهم الدولي على عدد كبير من القضايا، ومواجهة التحديات التي تثيرها البيئة الدولية السريعة التغير. اﻷنشطة |