"في تحقيق تلك" - Traduction Arabe en Français

    • à la réalisation de ces
        
    • dans la réalisation de ces
        
    • dans la réalisation des
        
    • à atteindre ces
        
    • à la réalisation des
        
    • pour réaliser ces
        
    • par rapport à ces
        
    • pour atteindre ces
        
    • d'atteindre ces
        
    Monsieur le Président, votre élection à la présidence de l'organe principal de l'Organisation des Nations Unies contribuera à la réalisation de ces objectifs. UN إن انتخابكم، سيدي الرئيس لرئاسة الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة سيسهم في تحقيق تلك الأهداف.
    Le processus de décentralisation contribue certes à la réalisation de ces objectifs, mais il sera très difficile de le mener à bien en une seule fois, en raison des ressources humaines et financières limitées. UN وعلى الرغم من أن عملية تطبيق اللامركزية ستسهم في تحقيق تلك الأهداف فسيكون من الصعب للغاية انجاز العملية كلها دفعة واحدة، وذلك بسبب محدودية الموارد البشرية والمالية.
    Dans un climat marqué par la multiplication de crises mondiales interdépendantes et sans cesse plus graves, certains pays ont essuyé des revers dans la réalisation de ces objectifs, alors que d'autres ont enregistré des succès remarquables. UN ففي خضم عدة أزمات عالمية مترابطة ومتزايدة سوءاً واجهت عالمنا في السنوات القليلة الماضية، عانت بعض البلدان من نكسات في تحقيق تلك الأهداف، في حين أحرزت البلدان الأخرى نجاحاً ملحوظاً.
    À leur tour, les progrès accomplis dans la réalisation des OMD favoriseraient la croissance économique. UN وفي المقابل، فإن إحراز التقدم في تحقيق تلك الأهداف من شأنه تعزيز النمو الاقتصادي.
    Le Comité recommande d'accepter ce poste, pour aider la direction à atteindre ces objectifs. UN وتوصي اللجنة بقبول اقتراح إنشاء الوظيفة بغرض دعم الإدارة في تحقيق تلك الأهداف.
    Les activités et les produits de la Mission contribuent à la réalisation des objectifs visés. UN وتسهم أنشطة البعثة ومخرجاتها في تحقيق تلك النواتج.
    Dans ce contexte, l'application du Consensus de Monterrey sur le financement du développement est un élément extrêmement important pour réaliser ces objectifs nobles. UN وفي ذلك السياق يشكل تنفيذ توافق مونتيري المعني بالتمويل من أجل التنمية عنصرا بالغ الأهمية في تحقيق تلك الأهداف النبيلة.
    Elles ont souligné l'importance de rapports systématiques sur les progrès accomplis par rapport à ces résultats. UN وشددت الوفود على أهمية الإبلاغ المنهجي عن التقدم المحرز في تحقيق تلك النتائج.
    Nous estimons que le Programme de coopération technique est un outil important à la disposition de l'AIEA pour atteindre ces objectifs. UN نعتبر برنامج الوكالة للتعاون التقني أداة هامة للوكالة في تحقيق تلك الأهداف.
    La Suisse contribuera à la réalisation de ces objectifs à la fois sur le plan international et national. UN وستساهم سويسرا في تحقيق تلك الأهداف على المستويين الدولي والوطني.
    De nouvelles institutions, telles que la Commission de consolidation de la paix, peuvent également contribuer à la réalisation de ces objectifs. UN ويمكن للمؤسسات الجديدة، كلجنة بناء السلام، أن تسهم في تحقيق تلك الأهداف أيضا.
    L'Union européenne déclare ainsi sa détermination de contribuer activement à la réalisation de ces objectifs. UN وها هو الاتحاد الأوروبي يعلن التزامه بالإسهام الفعلي في تحقيق تلك الأهداف.
    La consolidation de la paix devrait contribuer à la réalisation de ces objectifs. UN وهذا ما يقتضي أن يساهم في تنفيذ أولويات بناء السلام في تحقيق تلك الأهداف.
    Le succès enregistré dans la réalisation de ces objectifs dépendra largement de la manière dont nous ferons coïncider nos intérêts individuels et collectifs. UN ويعتمد نجاحنا في تحقيق تلك الأهداف بدرجة كبيرة على الطريقة التي نلبي بها مصالحنا الفردية والجماعية.
    La communauté internationale continue d'aspirer à la paix, à la stabilité et au développement, et l'Organisation des Nations Unies joue un rôle essentiel dans la réalisation de ces aspirations. UN ولا يزال المجتمع الدولي يتطلع إلى السلام والاستقرار والتنمية، والأمم المتحدة تضطلع بدور مركزي في تحقيق تلك التطلعات.
    L'Union européenne est et demeurera fermement engagée à ses côtés dans la réalisation de ces objectifs. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم، وسيظل ملتزما، بالمحكمة في تحقيق تلك الأهداف.
    De tels mécanismes peuvent englober la société civile et le secteur privé, étant donné leur rôle essentiel dans la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ويمكن إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في هذه الآليات نظرا لدورها الأساسي في تحقيق تلك الأهداف.
    Dans ce cadre, on a décidé d'élaborer, au premier semestre, deux rapports interinstitutions, l'un sur les objectifs du Millénaire pour le développement et l'emploi, l'autre faisant le bilan des progrès faits dans la réalisation des objectifs. UN واتُفق في هذا الإطار على إعداد تقريرين خلال النصف الأول من السنة، يتعلق الأول بالأهداف الإنمائية للألفية والعمالة، ويتضمن الثاني تقييما شاملا عن التقدم المحرز في تحقيق تلك الأهداف.
    Le mandat révisé du Fonds, combiné aux efforts continus pour en améliorer les structures de gestion, contribuera à atteindre ces objectifs. UN وستسهم الاختصاصات المنقحة، إلى جانب الجهود المتواصلة الرامية إلى تحسين الهياكل الإدارية للصندوق، في تحقيق تلك الغاية.
    Ils représentent les prévisions que fait ONU-Femmes quant à leur contribution à la réalisation des objectifs visés. UN وهي تقديرات هيئة الأمم المتحدة للمرأة لمساهمتها في تحقيق تلك الأهداف.
    Il est de notre devoir éthique de faire preuve d'efficacité pour réaliser ces objectifs et ces idéaux. UN وعلينا واجب أخلاقي لنكون فعالين ومؤثرين في تحقيق تلك الأهداف والمثل.
    Elles ont souligné l'importance de rapports systématiques sur les progrès accomplis par rapport à ces résultats. UN وشددت الوفود على أهمية الإبلاغ المنهجي عن التقدم المحرز في تحقيق تلك النتائج.
    À sa quarante-septième session, en 2004, la Commission a continué d'examiner les progrès réalisés par les États pour atteindre ces objectifs et buts. UN وواصلت اللجنة، في دورتها السابعة والأربعين، عام 2004، استعراض ما أحرزته الحكومات من تقدم في تحقيق تلك الأهداف والغايات.
    Le Bureau suivra les progrès réalisés en vue d'atteindre ces objectifs en rassemblant chaque année des données sur la composition des comités et en établissant des rapports. UN وسيقوم المكتب برصد التقدم المحرز في تحقيق تلك الأهداف من خلال جمع بيانات سنوية من المجالس وعن طريق عملية الإبلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus