Ces envois de fonds contribuent à réduire la pauvreté. | UN | وتسهم الحوالات التي تأتي من الخارج في تخفيف حدة الفقر. |
Sous les auspices du Compte du défi du Millénaire, nous contribuons considérablement à la réduction de la pauvreté grâce à la croissance économique et à la bonne gouvernance. | UN | وتحت رعاية حساب تحدي الألفية، نساهم بقدر كبير في تخفيف حدة الفقر من خلال النمو الاقتصادي والحكم الرشيد. |
L'ONUDI pourrait contribuer à atténuer la pauvreté, à améliorer les conditions de sécurité et à favoriser le développement. | UN | ويمكن لليونيدو أن يكون لها تأثير إيجابي في تخفيف حدة الفقر وتحسين الأمن البشري وتعزيز التنمية. |
Des études ont montré que le régime de pension rurale jouait un rôle essentiel dans la réduction de la pauvreté en milieu rural. | UN | وبينت البحوث أن مخطط المعاشات الريفية يؤدي دوراً رئيسياً في تخفيف حدة الفقر على المستوى الريفي. |
L'éducation, surtout celle des filles, sera un atout puissant pour réduire la pauvreté et réaliser les objectifs de développement fixés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وسوف يساهم التعليم، لا سيما تعليم الإناث، مساهمة كبيرة في تخفيف حدة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il peut jouer un rôle important dans la lutte contre la pauvreté. | UN | كما يمكن أن يساهم بدرجة كبيرة في تخفيف حدة الفقر. |
Quelques délégations ont mentionné le rôle du secteur non structuré dans l'atténuation de la pauvreté. | UN | وذكرت وفود قليلة الدور الذي يؤديه القطاع غير الرسمي في تخفيف حدة الفقر. |
La stratégie a pour objectif global de permettre aux femmes d'exercer leurs droits et de leur donner la capacité de contribuer à réduire la pauvreté. | UN | والهدف العام لاستراتيجية نيري راتاناك هو ضمان تمتع المرأة بحقوقها وتمكينها، إسهاماً في تخفيف حدة الفقر. |
Un grand nombre de femmes ont reçu une formation dans ce domaine, et les revenus supplémentaires qu'elles en tirent leur ont permis d'améliorer leur situation et ont contribué à réduire la pauvreté. | UN | وجرى تدريب العديد من النساء على أعمال بناء المراحيض فساعدهن الدخل الإضافي على تحسين مركزهن وساهم في تخفيف حدة الفقر. |
Le PNUD appuie la formulation de stratégies nationales concernant les technologies de l'information et des communications qui contribuent à réduire la pauvreté. | UN | ويؤيد البرنامج الإنمائي صوغ استراتيجيات وطنية تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تسهم في تخفيف حدة الفقر. |
Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir accordé la plus haute priorité à la réduction de la pauvreté et à l'amélioration du développement. | UN | كما نشيد باﻷمين العام ﻹيلائه الهدفين المتمثلين في تخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية، اﻷولوية القصوى. |
Pour que les forêts contribuent efficacement à la réduction de la pauvreté et au développement économique, un certain nombre de conditions préalables doivent être remplies, qui sont à la base d'une gestion durable des forêts. | UN | ولكي تسهم الغابات بفعالية في تخفيف حدة الفقر وفي التنمية الاقتصادية، يتعين الوفاء بعدد من الشروط المسبقة التي تقوم عليها الإدارة المستدامة للغابات. |
En revanche, lorsque l'aménagement des forêts est économiquement viable et que les produits forestiers sont traités et utilisés en harmonie avec les besoins de la société, les forêts peuvent concourir sensiblement à la réduction de la pauvreté et à la création d'entreprises et d'activités de service particulières. | UN | وحيثما تدار الغابات بصورة مستدامة ويجري تصنيع منتجاتها واستخدامها بصورة تتواءم مع احتياجات المجتمع، يمكن للغابات أن تسهم إسهاما كبيرا في تخفيف حدة الفقر وإنشاء مشاريع وقطاعات خدمية تقوم على الغابات. |
Ces politiques ne sont guère parvenues à atténuer la pauvreté et à améliorer la répartition du revenu. | UN | ولم تحقق هذه السياسات نجاحا كبيرا في تخفيف حدة الفقر وتحسين توزيع الدخل. |
Le microfinancement contribue directement à atténuer la pauvreté et à promouvoir l'égalité entre hommes et femmes. | UN | وأوضح أن التمويل المتناهي الصغر يسهم بشكل مباشر في تخفيف حدة الفقر وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Rôle de la planification dans la réduction de la pauvreté urbaine | UN | 1 - دور التخطيط في تخفيف حدة الفقر الحضري |
Dans les pays asiatiques, les politiques adoptées au départ pour faire face à la crise ont brutalement annulé une grande partie des progrès qui avaient été réalisés au fil du temps pour réduire la pauvreté et améliorer la situation sociale. | UN | ففي بلدان الأزمة الآسيوية، عكست السياسات التي اعتمدت بادئ ذي بدء لمعالجة الأزمات، على الفور اتجاه قدر كبير من التقدم الذي تحقق عبر أجل طويل في تخفيف حدة الفقر وتحسين الأوضاع الاجتماعية. |
Le FENU joue un rôle crucial dans la lutte contre la pauvreté. | UN | 5 - يقوم صندوق المشاريع الإنتاجية بدور حاسم في تخفيف حدة الفقر. |
Affirmant qu'il est nécessaire de faire prendre davantage conscience du rôle que joue le riz dans l'atténuation de la pauvreté et de la malnutrition, | UN | وإذ تؤكد ضرورة زيادة الوعي بدور الأرز في تخفيف حدة الفقر وسوء التغذية، |
Le tourisme peut contribuer à l'atténuation de la pauvreté lorsqu'il permet à davantage de personnes de répondre à leurs besoins de base. | UN | ومن شأن السياحة أن تسهم في تخفيف حدة الفقر حيثما تؤدي إلى تمكين عدد أكبر من الناس من تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
Le Premier Ministre du Bangladesh était l'un des coprésidents du Sommet, ce qui a permis de bien mettre en relief la contribution de ce pays à la lutte contre la pauvreté par l'entremise de l'octroi de crédits. | UN | وكانت رئيسة وزراء بنغلاديش من الرؤساء المشاركين في القمة وأكدت على مساهمة بنغلاديش في تخفيف حدة الفقر عن طريق عمليات الائتمانات الصغيرة. |
Au cours du débat d'aujourd'hui sur les migrations internationales, nous avons été sensibilisés à ses avantages apparents, y compris les transferts de fonds des migrants, qui ont contribué, entre autres choses, à alléger la pauvreté et la faim. | UN | وفي نقاش اليوم بشأن الهجرة الدولية، أحطنا علماً بما تنطوي عليه من منافع بادية للعيان، بما في ذلك تحويلات المهاجرين التي أسهمت، في جملة أمور، في تخفيف حدة الفقر والجوع. |
La Commission nationale pour l'autonomie sert également à lutter contre la pauvreté. | UN | اللجنة الوطنية للمساعدة الذاتية: وهي تضطلع أيضاً بدورٍ فعال في تخفيف حدة الفقر. |
Ceci s’explique par le fait que l’emploi est un instrument important de la lutte contre la pauvreté et qu’il contribue à améliorer la qualité de la vie. | UN | وهذا يرجع إلى أن العمالة تضطلع بدور هام في تخفيف حدة الفقر وفي تحسين نوعية الحياة. |
Le FENU s'est efforcé d'avoir un impact maximum sur la pauvreté en nourrissant des partenariats stratégiques pour tous les aspects de ses activités. | UN | 38 - وحاول الصندوق رفع أثره في تخفيف حدة الفقر إلى الحد الأقصى بإقامة شراكات استراتيجية شملت جميع جوانب عمل الصندوق. |
Community-based approaches to promoting people's participation in poverty alleviation (CESAP, 1993). | UN | النهج النابعة من المجتمع المحلي لتشجيع المشاركة الشعبية في تخفيف حدة الفقر )اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، ١٩٩٣( |
Le Centre s'applique à contribuer au développement durable par ses recherches théoriques, ses documents d'orientation et ses publications sur les moyens d'atténuer la pauvreté dans les pays du Sud. | UN | يركز مركز الأبحاث على الإسهام في تحقيق التنمية المستدامة عن طريق الأبحاث الأكاديمية وورقات السياسات والمنشورات التي تسهم في تخفيف حدة الفقر في الجنوب العالمي. |