Les forces armées ont pris part à des manœuvres tactiques jusqu'au niveau des compagnies ainsi qu'à des exercices d'état-major. | UN | وشاركت القوات المسلحة في تدريبات تكتيكية تصل إلى مستوى السرايا وكذلك في تدريبات مخصصة لهيئة الأركان. |
Elles maintiennent une force de défense de 700 personnes; la population masculine adulte est soumise à la conscription et doit, pendant trois ans, participer à des exercices hebdomadaires et à un camp d’entraînement annuel. | UN | ولدى اﻹقليم كتيبة دفاع تضم ٧٠٠ فرد؛ ويلتزم البالغون من الذكور بأداء خدمة عسكرية تشمل الانتظام بدون تفرغ لمدة ثلاث سنوات في تدريبات عسكرية أسبوعية ومعسكرات سنوية. |
Les hommes de troupe suivent aussi des conférences et participent à des exercices pratiques concernant l'application de ces règles et principes. | UN | كما يتلقى الجنود تدريبا تقدم فيه محاضرات ويشاركون في تدريبات عملية تتصل بتطبيق هذه المبادئ والقواعد. |
La Fédération de Russie participe également aux exercices antiterroristes de l'Organisation de Shanghai pour la coopération. | UN | ويشارك الاتحاد الروسي أيضا في تدريبات مكافحة الإرهاب التي تنظمها منظمة شنغهاي للتعاون. |
En juillet, l'EUFOR a signé avec le Ministère bosniaque de la défense un mémorandum d'accord portant sur la participation de l'armée bosniaque aux exercices de l'EUFOR. | UN | وفي تموز/يوليه، وقعت البعثة ووزارة الدفاع البوسنية على مذكرة تفاهم تشمل مشاركة القوات المسلحة للبوسنة والهرسك في تدريبات البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك. |
Des officiers de haut rang des forces armées ont participé à des exercices sur cartes de l'EUFOR et des unités militaires bosniaques ont pris part à des manœuvres tactiques de l'EUFOR jusqu'au niveau des compagnies. | UN | وشارك كبار ضباط القوات المسلحة للبوسنة والهرسك في تدريبات عملية الاتحاد الأوروبي على الخريطة، وشاركت وحدات من القوات المسلحة تصل إلى مستوى السرايا في التدريبات التكتيكية التي تضطلع بها عملية الاتحاد الأوروبي. |
Les unités devraient recevoir la même instruction, opérer selon les mêmes procédures, être équipées d'un matériel compatible et participer aux manoeuvres combinées nécessaires afin que la force puisse être déployée à bref délai. | UN | ويتعين أن تُدرب الوحدات حسب نفس المعايير، وأن تتبع نفس الاجراءات التشغيلية وتستخدم معدات متوافقة، وتشارك في تدريبات مشتركة حسب الحاجة، لجعل القوة متاحة للنشر في مهلة قصيرة. |
Toute l'année, le Bureau a participé à des exercices de formation consacrés au Cadre juridique, et notamment à ces procédures. | UN | وشارك المكتب طوال العام في تدريبات فيما يتعلق بالإطار القانوني، ولا سيما إجراءات الإبلاغ وعملية التحقيق. |
Elles maintiennent une force de défense de 700 personnes; la population masculine adulte est soumise à la conscription et doit, pendant trois ans, participer à des exercices hebdomadaires et à un camp d'entraînement annuel. | UN | ولديها كتيبة دفاع تضم 700 فرد؛ ويلتزم البالغون من الذكور بأداء خدمة عسكرية تشمل الانتظام بدون تفرغ لمدة ثلاث سنوات في تدريبات عسكرية اسبوعية ومعسكرات سنوية. |
Elles maintiennent une force de défense de 700 personnes; la population masculine adulte est soumise à la conscription et doit, pendant trois ans, participer à des exercices hebdomadaires et à un camp d'entraînement annuel. | UN | ولدى الإقليم كتيبة دفاع تضم 700 فرد؛ ويلتزم البالغون من الذكور بأداء خدمة عسكرية تشمل الانتظام بدون تفرغ لمدة ثلاثة سنوات في تدريبات عسكرية أسبوعية ومعسكرات سنوية. |
Des officiers de haut rang des forces armées ont participé à des exercices sur cartes de l'EUFOR et des unités militaires bosniaques ont pris part à des manœuvres tactiques de l'EUFOR jusqu'au niveau des compagnies. | UN | وقد شارك كبار ضباط القوات المسلحة للبوسنة والهرسك في تدريبات العملية على الخريطة، وتصل وحدات القوات المسلحة إلى مستوى السرايا في التدريبات التكتيكية التي تضطلع بها العملية |
Le territoire dispose d'un régiment de défense constitué de 700 militaires; la population masculine adulte est soumise à la conscription et doit, pendant trois ans, participer à des exercices hebdomadaires et à un camp d'entraînement annuel. | UN | ولدى الإقليم كتيبة دفاع تضم 700 فرد؛ ويلتزم البالغون من الذكور بأداء خدمة عسكرية تشمل الانتظام بدون تفرغ لمدة ثلاث سنوات في تدريبات عسكرية أسبوعية وفي معسكر سنوي. |
Les femmes qui participent aux exercices volontaires organisés par les forces de défense finlandaises, qui effectuent des activités d'assistance et qui participent à la formation sous le commandement des forces de la formation de la défense nationale ont droit, à égalité avec les appelés, aux indemnités pour accident ou maladie pendant la durée de leur service. | UN | والمشاركات في تدريبات المتطوعين التي تنظمها قوات الدفاع الفنلندية والمساهمات في أعمال المساعدة والمضطلعات بالتمرينات تحت قيادة قوات من هيئة التدريب الدفاعي الوطني يعاملن علي قدم المساواة مع المجندين من حيث تلقي التعويضات المتصلة بالحوادث أو التعرض للمرض أثناء الخدمة. |
La participation de la Géorgie aux exercices transfrontaliers a été évaluée positivement dans le rapport susmentionné, démontrant que le pays a mis en place les procédures de notification et d'intervention internes, bilatérales et internationales relatives à la détection et à l'interception des mouvements illicites transfrontaliers d'armes de destruction massive. | UN | واعتبر التقرير القطري مشاركة جورجيا في تدريبات عبر الحدود مؤشرا على نجاح إجراءات الإخطار والاستجابة التي تتخذها جورجيا على كل من الصعيد الداخلي والثنائي والدولي في مجالي كشف ومنع عمليات النقل غير المشروع لأسلحة الدمار الشامل عبر الحدود. |
Une frégate turque de type F-490 a violé les eaux territoriales de la République de Chypre et utilisé illégalement le port de Kerynia, fermé à la navigation, alors qu'elle participait à des manœuvres navales des forces d'occupation et aux célébrations du quarantième anniversaire de l'invasion de Chypre par la Turquie. | UN | انتهكت فرقاطة تركية من طراز F-490 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدمت بطريقة غير قانونية ميناء كيرينيا المغلق، أثناء مشاركتها في تدريبات بحرية لقوات الاحتلال واحتفالا بالذكرى السنوية الأربعين للغزو التركي لقبرص. |
De même, des avions de l'armée turque ont participé aux manoeuvres des forces turques et ont atterri à l'aéroport de Lefkoniko. | UN | وبالمثل، اشتركت الطائرات العسكرية التركية في تدريبات القوات التركية، وهبطت في مطار ليفقونيقو. |
8. Le 25 octobre, quatre chasseurs F-16 de l'armée de l'air grecque, participant aux manoeuvres " Nikiforos, " ont survolé la zone tampon dans la région de Louroujina. | UN | ٨ - وفي ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، حلقت فوق المنطقة العازلة بناحية لوروجينا أربع مقاتلات تابعة للسلاح الجوي اليوناني من طراز F-16 كانت مشتركة في تدريبات نيكيفوروس. |
Des avions militaires grecs ont pris part aux manoeuvres de la Garde nationale qui ont consisté notamment dans le tir de munitions réelles, le lâcher de parachutistes et des exercices d'atterrissage à l'aéroport Paphos. | UN | واشتركت الطائرات العسكرية اليونانية في تدريبات الحرس الوطني، التي اشتملت على إسقاط الذخيرة الحية، وإسقاط المظليين، وعمليات الهبوط في مطار بافوس. |