Les travaux sur le harcèlement sexuel sur les lieux de travail en revanche sont encore au stade embryonnaire en Turquie. | UN | أما العمل في مجال المضايقة الجنسية في مكان العمل فما زال جديدا ومحدودا جدا في تركيا. |
Les rapports sexuels sont la cause de plus de la moitié des cas de transmission du VIH en Turquie. | UN | والاتصال الجنسي هو سبب أكثر من نصف حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية في تركيا. |
La partie chypriote grecque aura ainsi la capacité d'atteindre des cibles en Turquie, qui n'est qu'à 64 kilomètres. | UN | وعليه، سيكتسب الجانب اليوناني القبرصي القدرة على ضرب أهداف في تركيا التي لا تبعد عنها إلا مسافة ٤٦ كيلومترا. |
Ainsi, la renonciation à la nationalité turque ne suppose plus l'accomplissement préalable du service militaire en Turquie. | UN | وهكذا أصبح التخلي عن الجنسية التركية لا يوجب أن يسبقه إتمام الخدمة العسكرية في تركيا. |
Assadi Mohammad Ali avait demandé l'asile politique à la Turquie en 1986, mais sa demande avait été refusée. | UN | وكان أسعدي محمد علي قد طلب اللجوء السياسي في تركيا في عام ٦٨٩١، ولكن طلبه رفض. |
Une interprétation logique inclurait toutes les communautés non musulmanes existant en Turquie à la date de signature du Traité de Lausanne. | UN | وأي تفسير منطقي كان ليشمل جميع الطوائف غير المسلمة التي كانت موجودة في تركيا إبان توقيع المعاهدة. |
La récente saisie d'uranium enrichi en Turquie montre clairement à quel point une telle action est importante et opportune. | UN | ومما يدلل بوضوح على أهمية هذا الإجراء وحسن توقيته مصادرة كميات من اليورانيوم المخصب مؤخرا في تركيا. |
Des enquêtes approfondies sont menées pour vérifier si des dossiers existent sur ces personnes ou ces entités en Turquie. | UN | وتجري تحقيق واف لمعرفة ما إذا وجدت في تركيا سجلات جنائية لاولئك الأفراد أو الكيانات. |
Assistance psychologique aux victimes de la traite des personnes en Turquie | UN | تقديم المساعدة النفسية إلى ضحايا الاتجار بالأشخاص في تركيا |
Pour renforcer encore ses contacts avec ces pays, le Gouvernement turc a déclaré 2006 Année de l'Amérique latine en Turquie. | UN | وقد أعلنت حكومته، لزيادة تدعيم اتصالاتها مع تلك البلدان، أن عام 2006 هو سنة أمريكا اللاتينية في تركيا. |
Riza Altun a aussi participé à de nombreux agissements terroristes et criminels en Turquie. | UN | كما أنه تورط في العديد من الأنشطة الإرهابية والإجرامية في تركيا. |
Ces résultats soulignent les nettes améliorations de la santé des nourrissons et des enfants en Turquie. | UN | وهذه النتائج تشير إلى حدوث تحسُّن واضح في صحة الرُضّع والأطفال في تركيا. |
en Turquie, 1 941 cours de langue privés portant sur 425 programmes différents sont régis par le Ministère de l'éducation nationale. | UN | وتوجد في تركيا 941 1 مؤسسة خاصة لتعليم اللغات، تطبق 425 برنامجاً مختلفاً، وتخضع لإشراف وزارة التعليم الوطني. |
Les articles 37 à 45 du Traité régissent les droits et obligations concernant les personnes appartenant à des minorités non musulmanes en Turquie. | UN | وتُنظم المواد من 37 إلى 45 من المعاهدة حقوق وواجبات الأفراد المنتمين إلى الأقليات غير المسلمة في تركيا. |
Et nous n'avons pas l'autorité de retenir Codwell en Turquie. | Open Subtitles | و ليس لدينا السلطة لأعتقال كادويل في تركيا |
Plus de 5 600 Iraquiens et Iraniens ont été réinstallés à partir de la Turquie en 1992; les besoins de réinstallation en Turquie en 1993 sont estimés à 7 400. | UN | وأعيد توطين أكثر من ٠٠٦ ٥ عراقي وايراني من تركيا في عام ٢٩٩١؛ وتقدر احتياجات إعادة التوطين في تركيا لعام ٣٩٩١ ب٠٠٤ ٧ حالة. |
Les autorités, toutefois, n'ont pas mis l'ordonnance d'expulsion à exécution, considérant que les Kurdes risquaient de faire l'objet de persécutions politiques à leur retour en Turquie. | UN | ولكن أمر الطرد لم ينفذ بسبب الاعتقاد باحتمال تعرض اﻷكراد للاضطهاد السياسي في تركيا إذا أعيدوا إليها. |
Une enquête est en cours concernant des allégations formulées contre un ressortissant britannique qui serait impliqué dans la vente d'enfants en Turquie. | UN | وستجري قريبا تحقيقات بشأن إدعاءات ضد مواطن بريطاني تتعلق ببيع أطفال في تركيا. |
Les questions d'égalité entre les sexes faisaient partie intégrante du plan quinquennal de développement de la Turquie. | UN | وأكدت أن المسائل المتعلقة بالجنسين هي جزء لا يتجزأ من خطة التنمية الخمسية في تركيا. |
Conseil de la recherche scientifique et technique de Turquie | UN | مجلس البحوث العلمية والتكنولوجية في تركيا |
D'après cette étude, 39 pour cent des femmes turques ont subi des violences physiques, de la part de leur mari ou ex-mari. | UN | وتفيد الدراسة بأن 39 في المائة من النساء في تركيا قد تعرضن لعنف جسدي سواء من أزواجهن أو أزواجهن السابقين. |
Les droits religieux des citoyens turcs non musulmans sont en outre protégés en vertu du Traité de paix de Lausanne. | UN | وتحظى بالحماية كذلك الحقوق الدينية للمواطنين غير المسلمين في تركيا وفقا لمعاهدة السلام المبرمة في لوزان. |
The Istanbul partial Urban Inequities Survey was an add-on to the Demographic and Health Survey in Turkey, funded by the State Planning Organization of the Government of Turkey and by the European Union. | UN | وكان المسح الجزئي لأشكال عدم المساواة في اسطنبول يمثل إضافة إلى المسح الديموغرافي والصحي في تركيا بتمويل من مؤسسة التخطيط الحكومية التابعة لحكومة تركيا والاتحاد الأوروبي. |
Le < < village d'enfants SOS de Bolluca > > sert d'exemple en étant le premier et unique village d'enfants dans le pays. | UN | وتقدم ' قرية أطفال بولوكا` نموذجا بوصفها قرية الأطفال الأولى والوحيدة في تركيا. |
À leur retour dans ce pays, ils ont été interrogés par les autorités iraniennes qui cherchaient à savoir où se trouvait leur père et ce qu'il en était de leur demande d'asile en Turquie. | UN | ولدى عودتهم استجوبتهم السلطات الإيرانية عن مكان وجود الأب وعن طلب اللجوء الذي تقدمت به الأسرة في تركيا. |