"في تسعينيات القرن" - Traduction Arabe en Français

    • dans les années
        
    • des années
        
    On comptait plus de 130 000 travailleurs non bhoutanais au Bhoutan, soit plus que dans les années 1990. UN ويوجد في بوتان أكثر من 000 130 عامل من غير مواطني بوتان، أي أكثر مما كان عليه ذلك في تسعينيات القرن الماضي.
    Ce mouvement particulier a gagné en popularité dans les années 90 où il a réuni plus de 200 000 personnes dans la marche de Rio de Janeiro. UN وأصبحت هذه الحركة بعينها حركة شعبية في تسعينيات القرن الماضي، عندما جمعت أكثر من 000 200 شخص في مسيرة في ريو دي جانيرو.
    Les comportements ont commencé à changer dans les années 90, lorsque la notion de nouvelles orientations dans la coopération triangulaire a marqué un tournant. UN وبدأت المواقف في التغير في تسعينيات القرن الماضي؛ حيث مثّل مفهوم التعاون الثلاثي ضمن الاتجاهات الجديدة نقطة تحول.
    La tendance à l'augmentation du cancer du sein des années 90 semble s'être stabilisée ces dernières années. UN وقد شهدت معدلات الإصابة بسرطان الثدي استقرارا في الأعوام الأخيرة بعد ميلها إلى التزايد في تسعينيات القرن الماضي.
    Elles ont débuté au début des années 90 par le renforcement de l'indépendance du pouvoir judiciaire, se sont poursuivies par des élections parlementaires reconnues internationalement comme libres et régulières, et ont été consacrées dans la nouvelle Constitution approuvée par référendum. UN ورأى أن هذه الإصلاحات بدأت في تسعينيات القرن الماضي بزيادة تعزيز استقلال القضاء، واستمرت بالانتخابات البرلمانية التي شهد العالم بحريتها ونزاهتها، وتأكدت في دستور جديد وُفق عليه في استفتاء عام.
    114. Les femmes ont commencé à entrer dans les forces armées dans les années 1990. UN 114- وبدأ دخول المرأة مجال الخدمة في القوات المسلحة في تسعينيات القرن الماضي.
    Le déboisement et plus particulièrement la conversion des forêts tropicales en terres agricoles ont diminué ces 10 dernières années, et leur impact est passé de 16 millions d'hectares par an dans les années 90 à une moyenne actuelle d'environ 13 millions d'hectares par an. UN وقد انخفضت معدلات إزالة الغابات، بما في ذلك تحويل الغابات المدارية إلى أراض زراعية على وجه الخصوص، وذلك على مدى العقد الماضي، من 16 مليون هكتار سنويا في تسعينيات القرن الماضي إلى المتوسط الحالي البالغ حوالي 13 مليون هكتار سنويا.
    Pour des raisons politiques, il ne sera probablement pas créé sous les auspices de l'ONU, qui d'ailleurs en a la capacité juridique, comme on l'a vu dans les années 90 avec la création des tribunaux pénaux spéciaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. UN ومن غير المرجح، لأسباب سياسية، أن يتم إنشاء هذه الآلية تحت رعاية الأمم المتحدة، على الرغم من أن القدرة القانونية على القيام بذلك موجودة بالتأكيد، كما يبين ذلك إنشاء المحكمتين الجنائيتين الدوليتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا في تسعينيات القرن الماضي.
    Bien que la proportion de pauvres y soit tombée de 34 % à 24 % dans les années 1990, cette région compte encore environ deux tiers des pauvres de la planète. UN ورغم أن معدل انتشار الفقر في المنطقة قد انخفض عموما من 34 في المائة إلى 24 في المائة في تسعينيات القرن العشرين، لا تزال المنطقة موطنا لنحو ثلثي مجموع الفقراء في العالم.
    51. Le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement 31 cas de disparition nouvellement signalés qui seraient survenus dans les années 90. UN حالات نمطية 51- أحال الفريق العامل 31 حالة من حالات الاختفاء المُبلغ عنها حديثاً يُزعم أنها حدثت في تسعينيات القرن الماضي.
    103. Les femmes ont commencé à entrer dans les forces armées dans les années 90. UN 103- ودخلت النساء الخدمة في القوات المسلحة في تسعينيات القرن الماضي.
    Les producteurs de café, par exemple, reçoivent 10 % du prix de vente, contre le tiers dans les années 90. UN ويحصل منتجو البن على سبيل المثال على 10 في المائة من سعر التجزئة، وهو نصيب يقل عن الثلث الذي كان سائداً في تسعينيات القرن الماضي.
    Le risque récurrent que représentaient le noyau dur d'Al-Qaida et certains groupes qui lui étaient associés dans les années 90 et que représente l'EIIL aujourd'hui tient à la capacité financière et logistique d'organiser, de financer, de faciliter ou d'exécuter des attentats terroristes. UN وهناك تهديد دائم من النواة الأساسية لتنظيم القاعدة وبعض الجماعات التي ارتبطت به في تسعينيات القرن الماضي ومن داعش حاليا هو القدرة المالية واللوجستية على التخطيط لشن هجمات إرهابية أو تمويلها أو تنفيذها.
    Contrairement à la situation des années 1980, ils ont été relativement stables dans les années 1990 et 2000, avec un taux moyen d'environ 7,5 % pour chacune de ces deux décennies. UN وعلى عكس ثمانينات القرن العشرين، كانت معدلات الاستثمار العام في أفريقيا مستقرة نسبياً في تسعينيات القرن العشرين وفي العقد الأول من القرن الحادي والعشرين، عندما كان المعدل المتوسط يبلغ نحو 7.5 في المائة في كل عقد من هذين العقدين.
    M. de Mendonça a dit que le Brésil avait tiré profit de la libéralisation des échanges dans les années 90 grâce à la base industrielle qu'il avait construite dans sa phase de substitution aux importations. UN 40 - وذكر السيد دي ميندونسا أن البرازيل استفادت من تحرير التجارة في تسعينيات القرن الماضي بفضل القاعدة الصناعية التي شُيدت في إطار مرحلة الاستعاضة عن الواردات.
    La part de la Chine dans la production industrielle mondiale a presque quadruplé dans les années 90 pour atteindre 7,9 % en 2005, ce qui place le pays au troisième rang mondial derrière les États-Unis et le Japon. UN 45 - تضاعفت حصة الصين من الناتج الصناعي العالمي ما يقرب من أربع مرات في تسعينيات القرن العشرين، فارتفعت إلى 7.9 في المائة عام 2005، لتحتل الصين المرتبة الثالثة بعد كل من الولايات المتحدة واليابان.
    L'amélioration des résultats en matière d'éducation, commencée dans les années 90, a été maintenue et amplifiée au cours des années 2000. UN 27 - جرى تعزيز التحسينات في نواتج التعليم، التي بدأت في تسعينيات القرن الماضي، وتوسيع نطاقها في العقد الأول من القرن الحالي.
    La réforme du marché de l'énergie a commencé à prendre de la vigueur au niveau international dans les années 1980 et s'est accélérée en Australie au début des années 1990 grâce à un grand programme de réforme des gouvernements des Etats, des territoires et de la Fédération, qui prévoyait notamment un démembrement des compagnies d'électricité, leur transformation en sociétés et leur privatisation. UN بدأ إصلاح سوق الطاقة يحقق دفعة قوية على النطاق الدولي في ثمانينيات القرن الماضي، وتلقى دفعة قوية في استراليا في تسعينيات القرن الماضي من خلال برنامج كبير للإصلاح تضطلع به حكومات الولايات والمناطق والحكومة الاتحادية يشتمل على الفصل بين المرافق وإضفاء الطابع المؤسسي عليها وخصخصتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus