"في تشريعات العمل" - Traduction Arabe en Français

    • dans la législation du travail
        
    • de la législation du travail
        
    • dans leur législation du travail
        
    • à la législation du travail
        
    • le droit du travail
        
    • par la législation du travail
        
    • dans la législation nationale du travail
        
    Les hommes et les femmes jouissent dans les mêmes conditions du droit aux congés payés prévus dans la législation du travail. UN والرجال والنساء يحظون، في إطار نفس الشروط، بالحق في إجازات مدفوعة الأجر، مما جاء في تشريعات العمل.
    Assurer la prise en compte des problèmes d'égalité entre les sexes dans la législation du travail UN تعميم إدراج المنظور الجنساني في تشريعات العمل.
    Les avantages et garanties additionnels prévus dans la législation du travail ne sont pas considérés comme constituant une discrimination. UN والاستحقاقات والضمانات الإضافية الواردة في تشريعات العمل لا تعد من الأمور التمييزية.
    Certaines dispositions de la législation du travail visaient à permettre aux femmes de concilier leur vie professionnelle et leur rôle de mère et la loi leur garantissait la possibilité de bénéficier des prestations de retraite de leur mari. UN كما تهدف الأحكام في تشريعات العمل إلى ضمان أن توفق المرأة بين عملها ورعاية أطفالها؛ ويكفل قانون التأمينات إمكانية مشاركة المرأة في الاستحقاقات التقاعدية لزوجها.
    Dans ses recommandations, il a préconisé la mise en place d'une commission nationale pour l'égalité et les droits de l'homme et a proposé que les employées de maison, dont 90 % sont des femmes noires, bénéficient d'une reconnaissance et d'une protection juridique, notamment des dispositions de la législation du travail. UN ودعا المقرر الخاص في توصياته إلى إنشاء لجنة وطنية للمساواة وحقوق الإنسان، واقترح أن يستفيد عمال المنازل، وهم بنسبة 90 في المائة من النساء السود، من الاعتراف والحماية القانونيين، بما في ذلك في تشريعات العمل.
    54. La plupart des pays ont d'ores et déjà pris des dispositions relatives à la santé et à la sécurité des travailleurs, soit dans leur législation du travail, soit dans une législation spécifique concernant la santé humaine ou l'environnement. UN لدى معظم البلدان أحكام قائمة خاصة بصحة وسلامة العمال سواء في تشريعات العمل العامة أو في تشريع متخصص للصحة البشرية أو تشريع بيئي متخصص.
    44. Une autre modification importante apportée à la législation du travail a été l'introduction de plusieurs dispositions de protection pour les employés de maison, telles que le nombre maximal d'heures ouvrées, les heures de repos et les pauses, les heures supplémentaires et les congés payés. UN 44- وثمة تغير آخر في تشريعات العمل هو اعتماد عدد من الأحكام الحمائية لخدم المنازل، مثل العدد الأقصى لساعات العمل، وأوقات الفراغ والاستراحة، وأحكام تتعلق بساعات العمل الإضافي والإجازات المدفوعة الأجر.
    Des mécanismes appropriés ont été mis en place pour empêcher la discrimination sexiste dans la législation du travail et de la famille, dans le Code pénal et dans d'autres dispositions légales. UN وقد أُنشئت آليات مناسبة لمنع التمييز بين الجنسين في تشريعات العمل والأسرة والقانون الجنائي وغيرها من القوانين.
    Dans ce contexte, l'accent a principalement été placé sur les changements dans la législation du travail et sur l'abandon d'une politique passive pour adopter une politique volontariste pour le marché du travail. UN وفي هذا السياق، سلط التركيز أولاً على التغييرات في تشريعات العمل والسياسة السلبية، مع تحول لاحق نحو سياسة تفعيلية لسوق العمل.
    - Rapport sur une évaluation de l'égalité entre les sexe dans la législation du travail et les conventions collectives; UN - تقرير عنوانه " تقييم للمساواة بين الجنسين في تشريعات العمل واتفاقات العمل الجماعية في سورينام " ؛
    Depuis le rapport initial, il n'y a pas eu de changement dans la législation du travail au Burundi pour répondre aux exigences de la CEDEF. UN 93 - ومنذ التقرير الأولى، لم يُضطلع بأي تعديل في تشريعات العمل ببوروندي من أجل الاستجابة لمتطلبات الاتفاقية.
    - Évaluation de la situation en matière d'égalité des sexes dans la législation du travail et dans les conventions collectives (publication de septembre 1998) UN تقييم للمساواة بين الجنسين في تشريعات العمل واتفاقات العمل الجماعية في سورينام (نشرت في أيلول/سبتمبر 1998)
    Le Comité constate avec préoccupation qu'une grande majorité des femmes travaillent dans le secteur informel (agriculture) et dans l'économie domestique (comme domestiques, aide à domicile) et de ce fait ne sont pas reconnues comme travailleurs dans la législation du travail en vigueur et ne bénéficient donc pas d'une protection sociale, n'ont pas droit à la sécurité sociale ni aux autres avantages sociaux. UN ويساور اللجنة القلق إزاء الأغلبية الكبيرة للنساء اللاتي يعملن في القطاع غير الرسمي (الزراعة) وفي اقتصاد الرعاية (العمل المنزلي بمختلف أشكاله). ومن ثم لا يعترف بهن كعاملات في تشريعات العمل الحالية، ولذا لا يتمتعن بالحماية ولا سبيل لهن للاستفادة من الضمان الاجتماعي أو الاستحقاقات الأخرى.
    La plupart des pays ont d'ores et déjà pris des dispositions relatives à la santé et à la sécurité des travailleurs, soit dans leur législation du travail, soit dans une législation spécifique concernant la santé humaine ou l'environnement. UN لدى معظم البلدان أحكام قائمة خاصة بصحة وسلامة العمال سواء في تشريعات العمل العامة أو في تشريع متخصص للصحة البشرية أو تشريع بيئي متخصص.
    La plupart des pays ont d'ores et déjà pris des dispositions relatives à la santé et à la sécurité des travailleurs, soit dans leur législation du travail, soit dans une législation spécifique concernant la santé humaine ou l'environnement. UN 59 - ولدى معظم البلدان أحكام قائمة خاصة بصحة وسلامة العمال سواء في تشريعات العمل العامة أو في تشريع متخصص للصحة البشرية أو تشريع متخصص للبيئة.
    La plupart des pays ont d'ores et déjà des dispositions relatives à la santé et à la sécurité des travailleurs, soit dans leur législation du travail, soit dans une législation spécifique relative à la santé humaine ou à l'environnement. UN 55- لدى معظم البلدان أحكام قائمة خاصة بصحة وسلامة العمال سواء في تشريعات العمل العامة أو في تشريع متخصص للصحة البشرية أو تشريع بيئي متخصص.
    Une modification importante apportée à la législation du travail a été l'introduction d'un certain nombre de dispositions de protection pour les employés de maison, par exemple, le nombre maximum d'heures de travail, les heures de repos et de pause, les dispositions relatives aux heures supplémentaires et les congés payés. UN 105 - ويتمثل أحد التغييرات الهامة في تشريعات العمل في إدخال عدد من الأحكام التي تحمي العاملات في الخدمة المنزلية، مثل ساعات العمل القصوى، وساعات الراحة، وفترات التوقف عن العمل، وأحكام الأجر الإضافي، والعطلات الرسمية المدفوعة الأجر.
    Cependant, dans le droit du travail actuel, il subsiste des définitions d'emplois qui diffèrent selon qu'il s'agit d'un homme ou d'une femme, ainsi que des limitations visant les tâches qui peuvent être confiées, en raison de leur pénibilité pour les femmes. UN بيد أن قليلا من لوائح الأجور، في تشريعات العمل الحالية، لا تزال تتضمن توصيفات وظيفية مختلفة للذكور وللإناث، إلى جانب القيود على التكليف بالمهام لأن بعض العمليات تكون مضنية بطبيعتها ولا تجبر العاملات على أدائها.
    Elles devraient être utilisées pour l'élaboration de plans d'action nationaux, appliquées sur le lieu de travail et intégrées dans la législation nationale du travail. UN والغرض من المدونة هو استخدامها في وضع الخطط الاستراتيجية الوطنية، وترجمتها إلى سياسات أماكن العمل وإدماجها في تشريعات العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus