Cette directive pratique a été appliquée pour la première fois dans le procès Mrkšić et consorts qui s'est ouvert au mois d'octobre 2005. | UN | وقضية " مركسيتش وآخرون " ، التي بدأت في تشرين الأول/أكتوبر من هذا العام، هي أول قضية يـتـبع فيهـا هذا التوجيه الإجرائي. |
De plus, elle note qu'un membre de la famille du Colonel est décédé au mois d'octobre 2006 dans des conditions similaires. | UN | وعلاوة على ذلك، أفاد المصدر بأن أحد أفراد أسرة العقيد مامور مات في تشرين الأول/أكتوبر 2006 في ظل ظروف مشابهة. |
Après que le Groupe a réitéré sa demande au mois d'octobre, elle a accepté de rembourser 56 000 dollars. | UN | وبعد تعرضها مرة أخرى لضغط من الفريق في تشرين الأول/أكتوبر، وافقت بيفاك على رد 000 56 دولار. |
Je vous remercie de votre lettre du mois d'octobre 1996 (référence FRH/P13/522/22) concernant le Comité mixte des directives sanitaires. | UN | شكرا على رسالتكما في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، رقم اﻹحالة FRH: P13/522/22، بشأن اللجنة المشتركة المعنية بالسياسة الصحية. |
Ce produit est le neuvième de la série et sera disponible pour diffusion à partir de novembre 1993. | UN | وهذا الانتاج هو تاسع المنتجات في هذه المجموعة، وسوف يكون جاهزا للتوزيع في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Une réunion INFOODS analogue pour les États du Golfe s’est tenue en novembre à Doubaï en vue de mettre en place le projet GULFOODS. | UN | وعقد في تشرين الثاني/نوفمبر مؤتمر تنظيمي للشبكة الدولية خاص بدول الخليج العربي وذلك من أجل إنشاء برنامج أغذية الخليج. |
D'autres négociations sont prévues pour le mois de novembre. | UN | ومن المزمع إجراء مزيد من المفاوضات في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Par ailleurs, un séminaire sur la participation et la décentralisation destiné à familiariser le personnel aux méthodes actuelles a eu lieu au mois d'octobre. | UN | وعقدت في تشرين اﻷول/ أكتوبر حلقة دراسية بشأن الاشتراك واللامركزية لتعريف الموظفين بالتقنيات المنهجية الحالية. |
Un cinquième boursier, également originaire de Chine, a commencé ses études au mois d'octobre, toutes les places de boursiers UNU/Kirin disponibles pour l'année étant ainsi pourvues. | UN | وبدأ زميل خامس، من الصين أيضا، دراساته في تشرين اﻷول/أكتوبر، فشغلت بذلك جميع الزمالات التي قدمتها شركة كيرين لجامعة اﻷمم المتحدة عن تلك السنة. |
Il sera fait des propositions sur ce sujet dans le programme de mise en oeuvre du rapport du Groupe d'étude que le Secrétaire général doit présenter à l'Assemblée générale au mois d'octobre 2000. | UN | والمقترحات ذات الصلة ستشكل جزءا من خطة التنفيذ التي سيقدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Les déplacements de population, accentués au mois d'octobre 1999 en pleine période culturale, produisent un effet néfaste sur l'agriculture. | UN | 46- وتؤثر عمليات ترحيل السكان، التي تزايدت في تشرين الأول/أكتوبر 1999 في وسط فترة الحرث، تأثيراً وخيماً في الزراعة. |
Des suggestions à cet égard leur ont été faites dans l'ensemble d'options qui leur a été soumis au mois d'octobre 1999. | UN | وقدمت في هذا الصدد بعض الاقتراحات إلى الطرفين في مجموعة الخيارات في تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Deux autres commissions, l'une chargée de la question de la réouverture des bureaux mis sous scellés et l'autre chargée de superviser le processus de réinstallation, ont été créées au mois d'octobre. | UN | وأنشئت في تشرين اﻷول/أكتوبر لجنتان إضافيتان، واحدة ﻹعادة فتح المكاتب المختومة بالشمع واﻷخرى لﻹشراف على عملية الانتقال. |
En conséquence, la session prévue pour octobre 1995 a été avancée et s'est tenue au mois d'août. | UN | وتبعا لذلك، تم تقديم موعد الدورة المقرر عقدها في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ إلى آب/أغسطس ٥٩٩١. |
En conséquence la session prévue pour octobre 1995 a été avancée et s'est tenue au mois d'août 1995. | UN | وتبعاً لذلك، تم تقديم موعد الدورة المقرر عقدها في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ الى آب/أغسطس ٥٩٩١. |
Le Programme a été rétabli au mois d'octobre 1994 après amples consultations avec les groupes intéressés. | UN | وأعيد العمل بالبرنامج في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ بعد مشاورات مستفيضة مع المجموعات المعنية. |
Délais d'attente des affaires en instance au mois d'octobre 2013 | UN | تحليل زمني لحالات الادعاء التي كان لم يبت فيها بعد في تشرين الأول/أكتوبر 2013 |
36. Une série de séminaires sera organisée à partir du mois d'octobre 1994 à la faculté de droit de l'Université de Phnom Penh. | UN | ٣٦ - وستنظم سلسلة من الحلقات الدراسية في كلية الحقوق في جامعة بنوم بنه، تبدأ في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
Réunions annuelles du mois d'octobre | UN | الاجتماعات التي تقام في تشرين اﻷول/أكتوبر من كل عام |
19. Pour ce qui est des élections, l'Accord d'Akosombo et la Conférence nationale libérienne proposent le même calendrier, le scrutin devant se tenir aux environs du mois d'octobre 1995. | UN | ١٩ - وفيما يتعلق باجراء الانتخابات، اتفق كل من اتفاق أكوسومبو والمؤتمر الوطني الليبري على إطار زمني متماثل، يحدد فيه موعد اجراء الانتخابات في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ تقريبا. |
Rien que pendant le mois d'octobre 1999, 34 000 réfugiés sont arrivés dans les pays voisins. | UN | ووفد نحو 000 34 لاجئ إلى البلدان المجاورة في تشرين الأول/أكتوبر 1999 وحده. |
À cette fin, une série d'ordonnances d'urgence a été adoptée par le Gouvernement de la Roumanie aux mois d'octobre et de novembre 2001. | UN | ولهذا الغرض، أصدرت حكومة رومانيا مجموعة من القرارات الاستعجالية في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2001. |