"في تصميم السياسات" - Traduction Arabe en Français

    • à la conception des politiques
        
    • dans la conception des politiques
        
    • pour élaborer des politiques
        
    • dans la conception de politiques
        
    • dans la formulation des politiques
        
    • à concevoir des politiques
        
    • à l'élaboration des politiques
        
    • dans l'élaboration des politiques
        
    • pour concevoir leurs politiques
        
    Élaboration de Directives relatives à la participation des grands groupes et des parties prenantes à la conception des politiques au PNUE. UN وضع مبادئ توجيهية لمشاركة المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة في تصميم السياسات في برنامج البيئة
    La participation des enfants et des jeunes à la conception des politiques les concernant est très importante et en 2004 un parlement de la jeunesse a été élu. UN وأشارت إلى مدى أهمية إشراك الأطفال وصغار السن في تصميم السياسات المتعلقة بهم. وقد تم انتخاب برلمان الشباب في عام 2004.
    L'élément sexospécifique est primordial dans la conception des politiques nationales ainsi que des plans et programmes d'action entrepris aux niveaux national, régional et local. UN وعنصر المساواة بين الجنسين دائم اﻷثر في تصميم السياسات القومية وفي الخطط والبرامج القومية واﻹقليمية والمحلية.
    Au Népal, par exemple, les recommandations formulées par 15 000 clubs d'enfants ont été prises en compte dans la conception des politiques nationales, inspirant la décision de consacrer 10 % à 15 % du budget local aux enfants les plus défavorisés. UN ففي نيبال مثلا، أُدرجت توصيات قدمها 000 15 ناد من نوادي الأطفال في تصميم السياسات الوطنية، وأسفرت عن اتخاذ قرار بتخصيص ما بين 10 و 15 في المائة من الميزانية المحلية لأكثر الأطفال حرمانا.
    ii) Augmentation du nombre de pays en développement tributaires des produits de base qui adoptent des mesures et des outils recommandés par la CNUCED pour élaborer des politiques axées sur la diversification des recettes d'exportation UN ' 2` ازدياد عدد البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية التي تعتمد التدابير والأدوات في مجال السياسات التي أوصى بها الأونكتاد في تصميم السياسات الرامية إلى تنويع أرباح التصدير
    On cherche de cette façon à améliorer les conditions sociales et la qualité de vie des personnes âgées, catégorie de population traditionnellement marginalisée, et à les faire intervenir dans la conception de politiques mises en place pour elles. UN وقد سعى هذا المفهوم إلى تحسين الظروف الاجتماعية ونوعية حياة المسنين، وهم مجموعة مهمشة عادة، وإلى إشراكهم في تصميم السياسات التي تنفذ لمصلحتهم.
    Du fait de leur fort taux de participation aux exportations de plusieurs pays en développement et de leurs conditions particulières de fonctionnement, il est indispensable de prendre en compte leur situation spécifique dans la formulation des politiques écologiques. UN فارتفاع معدل مشاركة هذه الشركات في الصادرات من عدة بلدان نامية، فضلا عن الظروف الخاصة التي تعمل في ظلها، يجعلان من المحتم مراعاة تلك الظروف الخاصة في تصميم السياسات البيئية.
    19. Le Comité encourage l'État partie à mettre en place un système complet de collecte de données, à analyser les données recueillies et à s'en servir pour évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des droits de l'enfant et aider à concevoir des politiques et programmes visant à mettre en œuvre la Convention. UN 19- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء نظام شامل لجمع البيانات وتحليل البيانات التي تسنى جمعها لاستخدامها كأساس يقوم عليه تقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل، وكذلك للمساعدة في تصميم السياسات والبرامج اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    L'Institut du Cap-Vert pour l'égalité et l'équité entre les sexes peut ainsi participer à l'élaboration des politiques et des mesures adoptées dans ces domaines. UN ومن شأن ذلك أن يكفل مشاركة المعهد في تصميم السياسات والتدابير في تلك المجالات.
    L'utilisation de l'analyse par sexe dans l'élaboration des politiques peut aider à assurer l'égalité. UN 33 - ويمكن لاستخدام التحليل الجنساني في تصميم السياسات العامة أن يسهم في تحقيق هدف المساواة بين الجنسين.
    Elle demande également si les femmes rurales participent sur un pied d'égalité avec les hommes à la conception des politiques macroéconomiques et sectorielles tendant à éradiquer la pauvreté. UN وسألت أيضا عن مدى مشاركة المرأة الريفية، على قدم المساواة مع الرجل، في تصميم السياسات الاقتصادية الكلية والسياسات القطاعية الموجهة نحو استئصال شأفة الفقر.
    L'analyse sexospécifique devrait être incorporée à la conception des politiques et des programmes pour faire en sorte que ceux-ci intègrent les préoccupations relatives à l'égalité des sexes. UN وينبغي أن يدخل في تصميم السياسات والبرامج تحليل جنساني للتأكد من أنها تعمم الشواغل الجنسانية.
    Elles ont demandé que les femmes participent davantage à la conception des politiques et des programmes relevant de leur mandat et disposent des moyens nécessaires pour ce faire en ayant notamment accès aux ressources productives, en particulier à l'éducation et à la formation. UN ودعت إلى تعزيز مشاركة المرأة في تصميم السياسات والبرامج المشمولة بولايتها وإلى تمكين المرأة، ولا سيما بفتح باب وصولها إلى الموارد الانتاجية بما في ذلك التعليم والتدريب.
    Avec la coopération d'organisations internationales et régionales, de la société civile et d'organisations locales, leurs instances institutionnelles de promotion de la femme participent à la conception des politiques publiques en la matière. UN كما تشارك آلياتهم المؤسسية للنهوض بالمرأة في تصميم السياسات العامة بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني والمنظمات المجتمعية.
    La tenue de consultations avec les parties prenantes, notamment les organisations non gouvernementales, les chercheurs et les journalistes − qui pouvaient fournir des renseignements précieux − jouait un rôle crucial dans la conception des politiques. UN وتكتسي المشاورات مع أصحاب المصلحة، بمن فيهم المنظمات غير الحكومية والأكاديميون والصحافيون الذين يقدمون معلومات تستخدم لأغراض السياسة العامة، أهمية حاسمة في تصميم السياسات.
    La coordination et la collaboration entre les responsables économiques et sociaux a contribué à faire prendre en compte les priorités sociales dans la conception des politiques économiques. UN كما ساهم التنسيق والتعاون بين واضعي السياسات الاقتصادية والاجتماعية في إدماج الأولويات الاجتماعية في تصميم السياسات الاقتصادية.
    A. Transversalisation de la problématique hommes-femmes dans la conception des politiques et des programmes UN ألف - إدماج منظور جنساني في تصميم السياسات والبرامج
    La coordination et la collaboration entre les responsables économiques et sociaux a contribué à faire prendre en compte les priorités sociales dans la conception des politiques économiques. UN كما ساهم التنسيق والتعاون بين واضعي السياسات الاقتصادية والاجتماعية في إدماج الأولويات الاجتماعية في تصميم السياسات الاقتصادية.
    L’ensemble des exportateurs tirera avantage des améliorations générales apportées aux conditions de fonctionnement des entreprises – politiques commerciales ouvertes sur l’extérieur, politiques d’investissement facilitant le renforcement des capacités techniques et des infrastructures, etc. Là encore, pour élaborer des politiques utiles, il est indispensable de travailler en contact avec les milieux d’affaires nationaux. UN والتحسينات الشاملة لبيئة اﻷعمال، مثل السياسات التجارية الباحثة عن أسواق في الخارج، وسياسات الاستثمار التي تحفز بناء القدرة التكنولوجية وبناء الهياكل اﻷساسية، ستساعد المصدرين عامة. ومرة أخرى، فإن العمل مع مجتمع اﻷعمال الوطني أساسي في تصميم السياسات العامة الفعالة.
    Par ailleurs, il a été souligné qu'un environnement favorable aux initiatives du secteur privé dans le secteur des biocarburants devrait être créé dans les pays en développement, et qu'il faudrait définir le rôle que les gouvernements devraient jouer dans la conception de politiques d'incitation appropriées à la production, à l'utilisation et au commerce local des biocarburants. UN كما وضع التوكيد على أنه لا بد من تهيئة بيئة مؤاتية لمبادرات القطاع الخاص في قطاع الوقود الإحيائي لدى البلدان النامية، ومن تحديد الدور الذي ينبغي للحكومات أن تؤديه في تصميم السياسات المناسبة لتعزيز إنتاج واستخدام أنواع الوقود الإحيائي، والنهوض بتجارتها على الصعيد المحلي.
    Cette contribution n'a pas trouvé d'écho dans la formulation des politiques publiques, auxquelles fait défaut une approche interculturelle et holistique adaptée au contexte spécifique, et qui n'envisagent pas la violence sexuelle parallèlement à d'autres domaines et types d'expression, comme la violence structurelle, la dimension spirituelle ou la violence dans les conflits armés. UN ولم يتجل هذا الإسهام في تصميم السياسات العامة، التي تفتقر إلى نهج يراعي تعدد الثقافات ويتسم بالتكامل والنزاهة ويتواءم مع سياقات مخصوصة، ويُراعى فيه إلى، جانب العنف الجنسي، مجالات ومظاهر أخرى، من قبيل العنف الهيكلي، والنفسي، والعنف في النزاعات المسلحة.
    g) D'aider le Gouvernement et les institutions timoraises concernées à concevoir des politiques et stratégies de réduction de la pauvreté et de croissance économique qui leur permettent d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement énoncés dans le Plan national de développement; UN (ز) تقديم الدعم إلى الحكومة والمؤسسات التيمورية المعنية في تصميم السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالحد من الفقر والنمو الاقتصادي وذلك بغرض العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الواردة في خطة التنمية الوطنية؛
    Cependant, dans ce domaine comme dans d'autres, on pourrait renforcer cette approche en associant davantage les jeunes à l'élaboration des politiques et des programmes et à leur mise en œuvre. UN غير أنه في هذا المجال وفي مجالات أخرى، يمكن مواصلة تعزيز النهج القائم على حقوق الإنسان بزيادة المشاركة في أوساط الشباب في تصميم السياسات والبرامج وتنفيذها.
    L'outil est utilisé dans l'élaboration des politiques pour concevoir des mesures concrètes qui stimuleront l'économie de la création. UN وتستخدم الأداة في تصميم السياسات لصياغة إجراءات ملموسة لإثراء الاقتصاد الخلاق.
    a) Pourcentage de pays qui ont utilisé les informations et les recommandations des services consultatifs de la CEPALC pour concevoir leurs politiques UN (أ) النسبة المئوية للبلدان المتلقية للخدمات الاستشارية من اللجنة التي استفادت من المعلومات والتوصيات في تصميم السياسات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus