"في تصميم المشاريع" - Traduction Arabe en Français

    • dans la conception des projets
        
    • à la conception des projets
        
    • à la conception de projets
        
    • au stade de la conception des projets
        
    • à son projet et
        
    • dans la formulation du projet
        
    • pour la conception de projets
        
    • dans la conception du projet les
        
    • lors de la conception des projets
        
    La sixième condition consiste à intégrer le suivi et l'évaluation dans la conception des projets. UN والسادس، هو إدخال آليات الرصد والتقييم في تصميم المشاريع.
    Cela était principalement dû à un manque de personnel et des lacunes dans la conception des projets. UN ويعزى هذا أساسا إلى القيود المفروضة على الموظفين وأوجه الضعف في تصميم المشاريع.
    L'aide technique dans les domaines clefs stipulés par le Conseil d'administration sera prise en compte dans la conception des projets. UN أما الدعم التقني في المجالات الرئيسية التي حددها المجلس التنفيذي، فسيكون من العناصر التي ستدرج في تصميم المشاريع.
    S'appuyant sur les recommandations d'un rapport d'évaluation des capacités, le FENU révise actuellement l'intégralité de son cycle de projets afin de permettre une participation locale accrue à la conception des projets. UN واستنادا إلى التوصيات التي وردت في تقرير عن تقييم القدرات، يقوم صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية حاليا بتنقيح دورة المشروع برمتها على نحو يتيح زيادة المشاركة المحلية في تصميم المشاريع.
    Elle permet, en effet, aux pays de travailler avec l'ONU à la conception de projets de développement et d'établir des priorités quant à l'utilisation des fonds de développement. UN فعن طريق هذا النهج، يمكن للدول أن تعمل مع اﻷمم المتحدة في تصميم المشاريع اﻹنمائية وتحديد أولويات استخدام الاعتمادات اﻹنمائية.
    Les bureaux de pays sont désormais encouragés à mentionner au stade de la conception des projets tous les éléments d'appui nécessaire et à établir des lignes budgétaires correspondantes dans les budgets des programmes au titre de ces coûts directs, conformément aux définitions des coûts harmonisées qui figurent dans l'encadré 2 ci-dessus. UN وتشجع المكاتب القطرية الآن على أن تحدد في تصميم المشاريع جميع عناصر الدعم الضرورية، وأن تنشئ بنودا في الميزانية مقابلة لهذه التكاليف المباشرة في ميزانيات البرامج، تمشيا مع تعاريف التكاليف الموائمة في الإطار 2 أعلاه.
    A l'heure actuelle, la plupart des projets en cours d'exécution font l'effort d'impliquer les populations aussi bien dans la conception des projets que dans leur mise en œuvre et leur évaluation. UN وفي الوقت الحاضر، تُقبل معظم المشاريع الجاري تنفيذها على إشراك السكان في تصميم المشاريع فضلاً عن تنفيذها وتقييمها.
    On voit ici encore que ces activités visent à mettre davantage l'accent sur l'homme dans la conception des projets. UN ومن الملاحظ، مرة أخرى، أن هذه الاستجابات تعكس زيادة الاهتمام بالعنصر البشري في تصميم المشاريع.
    Cette égalité figure en bonne place dans la conception des projets et des programmes. UN وتظهر المساواة بين الجنسين بشكل بارز في تصميم المشاريع والبرامج.
    Le renforcement des capacités nationales est pris en compte dans la formulation des sept réalisations escomptées et fait l'objet d'un traitement adapté dans la conception des projets. UN وأما تنمية القدرات الوطنية فقد أدرجت ضمن عملية صياغة جميع النتائج السبع، ويجري تناولها جيدا في تصميم المشاريع.
    À cet égard, elle demande une plus grande orientation dans la conception des projets et plus de souplesse dans le choix de l'organisme d'exécution. UN ودعت، في هذا الصدد، إلى مزيد من التوجيه في تصميم المشاريع ومزيد من المرونة في اختيار المنظمات المنفذة.
    L'Instance a fait en sorte d'intégrer l'analyse des risques dans la conception des projets, et d'inclure des mesures efficaces de prévention et d'atténuation des effets des catastrophes dans les stratégies d'aide aux pays de la Banque mondiale. UN ويعمل المرفق بنشاط لكفالة إدراج تحليل المخاطر في تصميم المشاريع وإدراج تدابير الوقاية والتخفيف الفعالة في استراتيجيات البنك للمساعدة القطرية.
    Une stratégie en matière de communication visant à assurer une meilleure diffusion des résultats des projets en cours actuellement à l'étude sera incorporée dans la conception des projets futurs. UN وتجري صياغة استراتيجية اتصالات لكفالة نشر تجارب المشاريع الجارية على نحو أفضل، وستُدمج الاستراتيجية في تصميم المشاريع المقبلة.
    58. Le Comité a relevé plusieurs lacunes dans la conception des projets. UN ٥٨ - وجد المجلس عدة مواطن للضعف في تصميم المشاريع.
    Quoi qu'il en soit, il est primordial de faire participer ceux-ci à la conception des projets dès le début afin que le projet puisse convenir au maximum à chacun des pays en cause et prendre en compte à la fois leurs ressemblances et leur différences. UN وفي أي حال، فمن المهم إشراك المكاتب القطرية في تصميم المشاريع في المراحل المبكرة جدا حتى يكون المشروع أكثر ملاءمة لكل بلد من البلدان المعنية، ومراعاة لأوجه الشبه والاختلاف فيما بينها.
    Ces mesures comprennent l'amélioration des services publics et l'élaboration de structures locales pour intéresser les collectivités et la société civile à la conception des projets. UN وتشمل هذه التدابير تحسين الإدارة العامة وتطوير الهياكل المحلية بغرض إشراك المجتمعات المحلية والمجتمع المدني في تصميم المشاريع.
    Au cours des dernières années, cette participation s’est accrue et s’est déplacée «en amont», les ONG participant davantage à la conception de projets. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، زادت هذه المشاركة وارتبطت أكثر بمرحلة اﻹعداد اﻷولي نظرا لازدياد مشاركة المنظمات غير الحكومية في تصميم المشاريع.
    Les bureaux sous- régionaux mentionneront tous les éléments d'appui nécessaires au stade de la conception des projets et établiront des lignes budgétaires correspondantes dans les budgets des programmes au titre des coûts directs, conformément aux définitions des coûts harmonisées qui figurent dans l'encadré 2 ci-dessus. UN وسوف تحدد المكاتب دون الإقليمية في تصميم المشاريع جميع عناصر الدعم الضرورية وتنشئ بنودا في ميزانيات البرامج مقابلة لهذه التكاليف المباشرة، تمشيا مع تعاريف مواءمة التكاليف الواردة في الإطار (2) أعلاه.
    Le PNUE intégrera une démarche soucieuse de l'égalité des sexes à son projet et utilisera des indicateurs sexospécifiques qui aideront à mieux comprendre les effets spécifiques des catastrophes naturelles ou causées par l'homme en fonction du sexe ou de l'âge, dont il sera tenu compte lors de l'élaboration des politiques. UN وسيدمج البرنامج المنظور الجنساني في تصميم المشاريع وسيستخدم مؤشرات مراعية للاعتبارات الجنسانية للمساهمة في معرفة الآثار المتمايزة حسب الجنس والعمر للكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان في سبيل التأثير في عمليات رسم السياسات.
    Il ressortait des leçons apprises que pour une mise en œuvre bien coordonnée il fallait initialement investir dans la formulation du projet et dans ses modalités opérationnelles. UN وقد كشفت الدروس المستفادة عن أن التنفيذ المنسَّق يتطلب استثمارات أولية في تصميم المشاريع وفي الطرائق التشغيلية.
    Si les objectifs ne sont pas atteints, les difficultés et les lacunes sont examinées de près, ce qui permet de tirer d'importantes leçons pour la conception de projets futurs. UN وفي حالات عدم بلوغ الأهداف، يُعمد إلى إجراء استعراض واع للصعوبات وأوجه القصور بغية استخلاص دروس مهمة يستفاد منها في تصميم المشاريع المقبلة.
    Dans quatre cas, représentant des dépenses totales de 37,4 millions de dollars, les évaluateurs ont constaté que des défauts dans la conception du projet les empêchaient d'en évaluer correctement l'impact et de déterminer si les objectifs avaient été atteints; UN وفي أربع حالات تتعلق بنفقات يبلغ مجموعها 37.4 مليون دولار، وجد مقيِّمو المشاريع أن هنالك جوانب قصور في تصميم المشاريع تمنعهم من تقييم أثرها تقييما سليما أو من معرفة ما إذا كانت قد حققت أهدافها؛
    Comme on l'a vu plus haut, peu de résultats obtenus ont été réédités à ce jour et cet aspect n'a pas été systématiquement pris en compte lors de la conception des projets. UN فمحاكاة نتائج المشاريع محدودة جداً حتى الآن، وهذا ما بُحث أعلاه، ولم يتم تناولها تناولاً منهجياً في تصميم المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus