Les besoins des enfants doivent être mieux pris en compte dans la conception des programmes de réparation. | UN | ويجب الإعراب عن احتياجات الأطفال بشكل كامل في تصميم برامج التعويضات. |
Toutefois, il est reconnu que, par le passé, le rôle des femmes dans la conception des programmes de réparation était limité. | UN | بيد أنه، من المعترف به أنه في الماضي كان دور المرأة في تصميم برامج التعويضات محدودا. |
Il a donc été suggéré que le secteur privé soit associé à la conception des programmes de formation professionnelle. C. Deuxième séance : Une stratégie régionale | UN | وفي هذا السياق، ارتُئي أنه ينبغي دعوة القطاع الخاص إلى المشاركة في تصميم برامج التدريب المهني. |
8. L'accent portera aussi sur les besoins des pays les moins avancés, que l'on aidera notamment à concevoir des programmes et à mobiliser, aux fins de leur exécution, des ressources financières. | UN | 8- وسوف يشدّد البرنامج العادي بوجه خاص على احتياجات أقل البلدان نموا، لمساندتها في تصميم برامج التعاون التقني وحشد الموارد المالية لتنفيذها. |
Le HCR a travaillé étroitement avec le PNUD et la Banque mondiale pour élaborer des programmes complémentaires. | UN | وقد عملت المفوضية في هذا البلد بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي في تصميم برامج تكميلية. |
:: Accroître la contribution des pays bénéficiaires à la conception de programmes d'assistance technique, y compris la passation de marchés, renforcer leur contrôle sur ces programmes et augmenter l'utilisation effective des ressources locales d'assistance technique; | UN | :: تحسين مساهمة البلدان المستفيدة في تصميم برامج المساعدة التقنية، بما في ذلك عملية الشراء، وزيادة الاستخدام الفعال لموارد المساعدة التقنية المحلية؛ |
Elle salue la façon équilibrée dont le rapport approche les aspects matériels et symboliques des réparations et la place qu'il réserve au principe de proportionnalité dans la conception des programmes de réparations. | UN | وأثنت على النهج المتوازن الذي اتبعه التقرير إزاء الجانبين المادي والرمزي للجبر ورحبت باعترافه بمبدأ التناسب في تصميم برامج الجبر. |
Il est donc primordial de garder suffisamment de latitude dans la conception des programmes d'enquêtes pour pouvoir trouver un juste équilibre entre, d'un côté, les besoins des utilisateurs et, de l'autre, les capacités disponibles et les contraintes financières. | UN | ولذا فإن من الأهمية بمكان توخي المرونة الكافية في تصميم برامج الاستقصاءات بهدف تحقيق توازن بين احتياجات المستعملين في ضوء القدرات المتاحة والقيود المالية. |
A l'intérieur du programme de travail, les ressources financières devraient être fournies à l'issue d'un cycle cohérent d'examen des projets, avec les contrôles appropriés pour assurer un bon niveau de qualité dans la conception des programmes et projets du PNUE. | UN | وينبغي تسليم الموارد المالية في برنامج العمل من خلال دورة استعراض متسقة واحدة للمشاريع مع إجراء المراجعات والتوازنات الملائمة لضمان درجة عالية من الجودة في تصميم برامج اليونيب أو مشاريعه. |
28. Certains experts ont prétendu que l'échec des programmes de crédit dirigés était dû au rôle restreint des forces du marché dans le calcul des taux d'intérêt et au manque de mobilisation de l'épargne dans la conception des programmes de crédit. | UN | 28- ويقول بعض الخبراء إن فشل برامج الائتمان المباشر نجم عن الدور المحدود لقوى السوق في تحديد أسعار الفائدة وعن عدم تعبئة الادخارات في تصميم برامج الائتمان. |
Encourager les institutions financières internationales et les gouvernements nationaux à adopter le principe de l'intégration des facteurs tant sociaux qu'économiques dans la conception des programmes d'ajustement structurel et de réforme. | UN | 128 - تشجيع المؤسسات المالية الدولية والحكومات الوطنية على اعتماد مبدأ تضمين الجوانب الاجتماعية والاقتصادية في تصميم برامج التكيف الهيكلي وبرامج الإصلاح. |
103 bis. Encourager les institutions financières internationales et les gouvernements nationaux à adopter le principe de l'intégration des facteurs tant sociaux qu'économiques dans la conception des programmes d'ajustement structurel et de réforme. | UN | 103 مكررا - تشجيع المؤسسات المالية الدولية والحكومات الوطنية على اعتماد مبدأ تضمين الجوانب الاجتماعية والاقتصادية في تصميم برامج التكيف الهيكلي وبرامج الإصلاح. |
Le Fonds attendait avec intérêt le débat qui devait être consacré à la session annuelle de mai au processus de programmation par pays et à la façon d'associer le Conseil le plus efficacement possible à la conception des programmes du FNUAP. | UN | ويتطلع الصندوق إلى مناقشة عملية البرمجة القطرية وأفضل السبل لإشراك المجلس في تصميم برامج الصندوق، وذلك في الدورة السنوية في أيار/مايو. |
2. Invite les États Membres et les organisations intergouvernementales à associer les groupes de travail sous-régionaux et sous-sectoriels à la conception des programmes et à leur fournir toute l'assistance nécessaire pour participer efficacement à la mise en oeuvre du programme de la deuxième Décennie; | UN | ٢ - يدعو الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية الى اشراك اﻷفرقة العاملة دون اﻹقليمية والقطاعية الفرعية في تصميم برامج العمل اﻹقليمية بشأن النقل والاتصالات، وتزويدها بكل مساعدة تكفل لها المشاركة بفعالية في تنفيذ برنامج العقد الثاني؛ |
Le Fonds attendait avec intérêt le débat qui devait être consacré à la session annuelle de mai au processus de programmation par pays et à la façon d'associer le Conseil le plus efficacement possible à la conception des programmes du FNUAP. | UN | ويتطلع الصندوق إلى مناقشة عملية البرمجة القطرية وأفضل السبل لإشراك المجلس في تصميم برامج الصندوق، وذلك في الدورة السنوية في أيار/مايو. |
5. Le Programme ordinaire insistera en particulier sur les besoins des pays les moins avancés, qu'il aidera à concevoir des programmes de coopération technique et à mobiliser des ressources financières pour leur exécution. | UN | 5- وسوف يشدّد البرنامج العادي بوجه خاص على احتياجات أقل البلدان نموا، لمساندتها في تصميم برامج التعاون التقني وفي حشد الموارد المالية لتنفيذها. |
Comment pouvons-nous collaborer pour élaborer des programmes réalistes qui soient bénéfiques aux enfants les plus vulnérables au lieu de donner toujours les mêmes réponses, qui ne tiennent pas compte des épreuves et des dures réalités vécues par ces enfants que nous entendons servir? | UN | فكيف يمكننا أن نتعاون في تصميم برامج واقعية تفيد أضعف الأطفال ولا تصبح مجرد استجابات تقليدية تتجاهل ما يواجهه هؤلاء الأطفال الذين نرمي إلى خدمتهم من مشاق وواقع فعلي؟ |
:: Accroître la contribution des pays bénéficiaires à la conception de programmes d'assistance technique, y compris la passation de marchés, renforcer leur contrôle sur ces programmes et augmenter l'utilisation effective des ressources locales d'assistance technique; | UN | :: تحسين مساهمة البلدان المستفيدة في تصميم برامج المساعدة التقنية، بما في ذلك عملية الشراء، وزيادة الاستخدام الفعال لموارد المساعدة التقنية المحلية؛ |
L'ONU s'emploiera en priorité à aider les États Membres à élaborer des programmes de réforme qui répondent aux besoins particuliers des femmes et des filles, conformément aux notes d'orientation techniques intégrées. | UN | وستركز الأمم المتحدة أيضا على دعم الدول الأعضاء في تصميم برامج إصلاح قطاع الأمن التي تستجيب للاحتياجات المحددة للنساء والفتيات، بما يتماشى مع المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة بشأن إصلاح قطاع الأمن بما يراعي المنظور الجنساني. |
Il offre également des programmes de microcrédits pour lutter contre la pauvreté et, bien que l'expérience en ce domaine soit récente, les succès sont très utiles pour la conception de programmes de microfinancement. | UN | كما تعرض الحكومة برامج للقروض المتناهية الصغر من أجل مكافحة الفقر، ورغم حداثة التجربة في هذا المجال فإن حالات النجاح التي تحققت مفيدة كل الفائدة في تصميم برامج الإقراض المتناهي الصغر. |
Les pays parties touchés bénéficient d'un appui accru des principaux organismes et programmes de coopération multilatéraux pour élaborer leurs programmes d'action nationaux et de gestion durable des terres et lutter contre la DDTS | UN | حصول البلدان الأطراف المتأثرة على مزيد من الدعم من منظمات وبرامج التعاون الرئيسية المتعددة الأطراف في تصميم برامج عملها الوطنية والإدارة المستدامة للأراضي، وأنشطة التصدي للتصحر/تدهور الأراضي والجفاف |
Elle a expliqué le croisement entre discrimination et santé, et notamment l'importance qu'il y avait à être sensible à la discrimination dans l'élaboration des programmes de santé publique. | UN | وبينت الصلة بين التمييز والصحة، مشيرة إلى أهمية مراعاة مسألة التمييز في تصميم برامج الصحة العامة. |