"في تصنيف" - Traduction Arabe en Français

    • la classification
        
    • le classement
        
    • pour classer
        
    • du classement
        
    • au classement
        
    • à classer
        
    • de classification
        
    • de classement
        
    • de classer
        
    • dans une catégorie
        
    Cette nouvelle méthode donnerait plus de clarté à la classification des activités et des coûts. UN والهدف من هذه الطريقة الجديدة هو زيادة الشفافية في تصنيف الأنشطة والتكاليف.
    Cette classification est établie sur la base de la classification internationale type, par industrie, de toutes les activités économiques, adoptée par l'Organisation des Nations Unies. UN ويستند هذا التصنيف إلى الفئات الواردة في تصنيف الأمم المتحدة الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية.
    Pas moins de deux universités seront incluses dans le classement des meilleures universités mondiales. UN وسيتم تسجيل جامعتين على الأقل في تصنيف أفضل الجامعات في العالم.
    Par ailleurs, le secrétariat devrait utiliser des critères pour classer les informations fournies dans les rapports et mettre sur pied un système d'information pour traiter efficacement les informations classées. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للأمانة أن تستعين بمعايير معيَّنة في تصنيف المعلومات المقدَّمة في التقارير، وتُنشئ نظام معلومات يمكِّنها من التعامل بكفاءة مع المعلومات المصنَّفة.
    Ce projet permettra d'appliquer une approche harmonisée du classement des postes et de la sélection du personnel et de créer une grille commune. UN وسوف يساعد هذا المشروع على ضمان الأخذ بنهج منسق في تصنيف الوظائف واختيار الموظفين وفي وضع قائمة مرشحين موحدة.
    Il faut notamment indiquer les impuretés et les adjuvants de stabilisation qui sont eux-mêmes classés et qui contribuent au classement de la substance. UN ويشمل ذلك تحديد الشوائب ومضافات التثبيت المصنفة بذاتها والتي تسهم في تصنيف المادة.
    La Barbade demande que soient revus les critères servant à classer les pays, ainsi que leurs implications s'agissant d'octroyer des aides à des pays comme le nôtre. UN ولذلك، تدعو بربادوس إلى إعادة النظر في المعايير المستخدمة في تصنيف البلدان وآثارها على تقديم الدعم إلى بلدان مثل بلدنا.
    Ce système est transparent et simple, et il repose sur des données factuelles plutôt que sur des critères prédéterminés de classification des pays. UN وهذا النظام شفاف وبسيط وقائم على البيانات ولا يستخدم في تصنيف البلدان نقاطا فاصلة محددة سلفا.
    Deuxièmement, est exposée une taxinomie - mode de classement - possible de ces bonnes pratiques. UN وتجمل ثانيا طريقة يمكن استعمالها في تصنيف الممارسات الجيدة في مجال الحق في الصحة.
    Les responsables de l'examen ont conclu que la base de données était relativement précise dans la classification des rapports. UN 36 - وخلص المسؤولون عن الاستعراض إلى أن قاعدة البيانات صحيحة إلى حد كبير في تصنيف التقارير.
    C'est une ventilation de la classification du MBP5. UN وهذه تجزئة واردة في تصنيف الطبعة الخامسة.
    vi) Réfléchira, pour en dégager, aux critères à utiliser aux fins de la classification des affaires ; UN ' 6` يدرس ويضع المعايـيـر التي ستستخـدم في تصنيف القضايا إلى فئــات؛
    L'omission de ces deux exemples dans le classement des opérations et l'incorporation des exemples dans la liste, sans aucune restriction, pourraient prêter à confusion. UN وقد ينطوي على التضليل حذف هذين المثالين في تصنيف المعاملات وإدراجهما في القائمة من دون أي توصيف.
    Il repère les mécanismes et institutions qui ont joué un rôle déterminant dans le classement de cette violence parmi les violations des droits de l'homme. UN وتتبع العمليات والمؤسسات التي كان لها دور محوري في تصنيف هذا العنف باعتباره من دواعي القلق على حقوق الإنسان.
    En effet, le dernier Rapport mondial sur le développement humain des Nations Unies montre que le Pérou a gagné six places dans le classement de 177 pays. UN وفي ذلك الصدد، بيّنت آخر طبعة من تقرير الأمم المتحدة للتنمية البشرية أن بيرو تقدمت ست درجات في تصنيف 177 بلدا.
    Le retard pris pour classer la Trinité-et-Tobago pendant le quatrième cycle, et partant, pour définir ses obligations, a entravé l'élaboration d'un programme pour le cinquième cycle. UN وأدى التأخر في تصنيف ترينيداد وتوباغو في الدورة الرابعة، وبالتالي في تحديد التزاماتها، إلى إعاقة صياغة برنامج للدورة الخامسة.
    Cette décision a indiqué que des préoccupations étaient ressenties au sujet d'un système axé sur l'imposition de contraintes préalables et sur l'application de critères vagues et trop généraux pour classer les publications. UN وأشار الحكم إلى مشاعر القلق إزاء وجود نظام يفرض قيودا مسبقة وإزاء المعايير غير الواضحة والفضفاضة بصورة مفرطة التي تستخدم في تصنيف المنشورات.
    Dans son Rapport mondial 1995 sur le développement humain, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) indique que le Burundi occupe la 165ème place du classement établi selon l'indice de développement humain (IDH). UN ويتضح من التقرير العالمي لسنة ٣٩٩١ عن التنمية البشرية الذي أصدره برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ان بوروندي تحتل المرتبة الخامسة والستين بعد المائة في تصنيف البلدان بموجب مؤشر التنمية البشرية.
    15. Il y a la question connexe du classement des emplois et de leur définition. UN ١٥ - وهناك مسألة ذات صلة تتمثل في تصنيف الوظائف وتوصيف الوظائف.
    L'OIT avait aussi fait valoir que les attributions de la Commission devaient se limiter au classement des lieux d'affectation aux fins des ajustements et ne consistaient pas à redéfinir les lieux d'affectation pour rationaliser les méthodes de calcul desdits ajustements. UN وذكرت منظمة العمل الدولية أيضا أن مسؤولية اللجنة ينبغي أن تنحصر في تصنيف مقار العمل بغرض تطبيق تسويات مقر العمل وأنها تشمل تعريف مقار العمل مجددا لترشيد منهجيات حساب تسويات مقر العمل.
    Ce coefficient est un indicateur autonome; il n'est pas destiné à classer les pays ni à ajuster la valeur de l'indice de développement humain. UN وهذا المقياس قائم بذاته ولن يستخدم في تصنيف البلدان لغرض تعديل قيم دليل التنمية البشرية.
    L'indice par habitant de classification des pays que l'on utilise aux fins de leur fournir une assistance n'est plus adéquat, en particulier dans le cas des petits États. UN فمؤشــر دخــل الفــرد المستخدم في تصنيف البلدان ﻷغراض المساعدة لم يعد كافيا، وخاصة في حالة الدول الصغيرة.
    Mauvaise gestion des prestations et absence de classement des postes UN رابعا - التطبيق غير المتسق للاستحقاقات والإخفاق في تصنيف الوظائف
    Une autre possibilité est de classer les groupes sociaux en fonction des facteurs qui les rendent vulnérables. UN ولعل بالإمكان اتباع نهج مغاير يتمثل في تصنيف الفئات الاجتماعية حسب مصادر الضعف.
    Curtis vole l'or dans une catégorie Sly Dodd aurait dû fuir avec. Open Subtitles في تصنيف كان من المفروض أن يحقق فيه (سلاي دود) فوزا ساحقا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus