"في تطبيق المبادئ" - Traduction Arabe en Français

    • dans l'application des
        
    • appliquer les Principes
        
    • pour appliquer les
        
    • l'application des principes
        
    Cependant, les États devraient toujours chercher à surmonter les difficultés pratiques dans l'application des Lignes directrices. UN وينبغي للدول، مع ذلك، أن تسعى باستمرار إلى تجاوز الصعوبات العملية التي تواجهها في تطبيق المبادئ التوجيهية.
    Cependant, les États devraient toujours chercher à surmonter les difficultés pratiques dans l'application des Lignes directrices. UN ولكن، ينبغي للدول أن تسعى باستمرار إلى تجاوز الصعوبات العملية التي تواجهها في تطبيق المبادئ التوجيهية.
    Cependant, les États devraient toujours chercher à surmonter les difficultés pratiques dans l'application des Lignes directrices. UN ولكن، ينبغي للدول أن تسعى باستمرار إلى تجاوز الصعوبات العملية التي تواجهها في تطبيق المبادئ التوجيهية.
    D'une manière générale, la tâche d'aider les États Membres à appliquer les Principes fondamentaux sera permanente. UN وبوجه عام، سيكون دعم الدول الأعضاء في تطبيق المبادئ الأساسية مهمة مستمرة.
    Les États devraient envisager d'appliquer les Principes et directives recommandés sur les droits de l'homme aux frontières internationales établis par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme; UN وينبغي للدول أن تنظر في تطبيق المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الموصى بها بشأن حقوق الإنسان على الحدود الدولية التي أعدتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛
    L'OCDE donne des indications en matière de procédure, mais les PCN ont toute latitude pour appliquer les Principes directeurs. UN وتوفر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التوجيه الإجرائي، في حين تتمتع فرادى نقاط الاتصال الوطنية بالمرونة في تطبيق المبادئ التوجيهية.
    On n'a donc pas de données d'expérience concrètes sur l'application des principes du SCT appliqué au tourisme, exposés ci-après. UN ومن ثم فإنه لا توجد خبرة عملية متاحة في تطبيق المبادئ المبينة أدناه للنظام المحاسبي لليد العاملة في مجال السياحة.
    Le contexte national et local est un élément important à prendre en compte dans la mise en œuvre des stratégies d'éducation et les gouvernements disposent d'un pouvoir d'appréciation dans l'application des principes à des situations particulières. UN وتؤدي السياقات الوطنية والمحلية دوراً مهماً في تطبيق المسؤوليات التعليمية تطبيقاً مفصلاً وتتمتع الحكومات بهامش من حرية التقدير في تطبيق المبادئ على سياقات محدّدة.
    À cette réunion les participants ont accepté les directives harmonisées révisées et recommandé aux organes conventionnels de les appliquer sans délai et avec souplesse, de revoir leurs directives existantes concernant la présentation des rapports initiaux et périodiques, et de consigner toutes les difficultés qu'ils rencontreraient dans l'application des directives. UN وفي هذا الاجتماع، وافق المشاركون على المبادئ التوجيهية المنسّقة بصيغتها المنقحة وأوصوا هيئات المعاهدات بتطبيقها دون إبطاء وبمرونة، كما أوصوها بإعادة النظر في مبادئها التوجيهية القائمة والمتعلقة بتقديم التقارير الأولية والدورية، وبتدوين كل ما قد تواجهه من صعوبات في تطبيق المبادئ التوجيهية.
    À cette réunion les participants ont accepté les directives harmonisées révisées et recommandé aux organes conventionnels de les appliquer sans délai et avec souplesse, de revoir leurs directives existantes concernant la présentation des rapports initiaux et périodiques, et de consigner toutes les difficultés qu'ils rencontreraient dans l'application des directives. UN وفي هذا الاجتماع، وافق المشاركون على المبادئ التوجيهية المنسّقة بصيغتها المنقحة وأوصوا هيئات المعاهدات بتطبيقها دون إبطاء وبمرونة، كما أوصوها بإعادة النظر في مبادئها التوجيهية القائمة والمتعلقة بتقديم التقارير الأولية والدورية، وبتدوين كل ما قد تواجهه من صعوبات في تطبيق المبادئ التوجيهية.
    III. Données d'expérience et bonnes pratiques nouvelles dans l'application des Principes et lignes directrices 10−57 6 UN ثالثاً - التجارب والممارسات الجيدة الناشئة في تطبيق المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها 10-57 7
    III. Données d'expérience et bonnes pratiques nouvelles dans l'application des Principes et lignes directrices UN ثالثاً - التجارب والممارسة الجيدة الناشئة في تطبيق المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها
    UNIFEM a rencontré des difficultés dans l'application des Principes et lignes directrices dues aux niveaux multiples et à la hiérarchie des droits s'y rapportant. UN وواجه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة صعوبات في تطبيق المبادئ والمبادئ التوجيهية، ناجمة عن تعدد طبقات وتسلسل الحقوق ذات الصلة.
    Quelques États ont fait part de leur propre expérience dans l'application des directives et dans l'élaboration d'un document de base commun et ont encouragé d'autres États à le faire. UN وأبلغ بعض الدول عن تجربتها الخاصة في تطبيق المبادئ التوجيهية وصياغة وثيقة أساسية مشتركة، وشجعت غيرها من الدول على أن تفعل الشيء نفسه.
    Le contexte national et local est un élément important à prendre en compte dans la mise en œuvre des stratégies d'éducation et les gouvernements disposent d'un pouvoir d'appréciation dans l'application des principes à des situations particulières. UN فالسياق الوطني أو المحلي مهم في تنفيذ المسؤوليات التعليمية تنفيذاً دقيقاً، كما أن للحكومات هامشاً تقديرياً في تطبيق المبادئ في سياقات معينة.
    Les progrès accomplis dans l'application des Principes fondamentaux sont (potentiellement) mesurables par le biais de diverses méthodes. UN 15 - ويمكن قياس (أو محاولة قياس) التقدم المحرز في تطبيق المبادئ الأساسية بطرق مختلفة.
    Il a été décidé de continuer d'appliquer les Principes directeurs de la conservation des ressources naturelles de la région et de mettre sur pied un système d'alerte rapide pour garantir la viabilité de l'exploitation des stocks de calmars. UN وتقرر الاستمرار في تطبيق المبادئ التوجيهية لحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة وإقامة نظام للإنذار المبكر، ضمانا للاستغلال المستدام لأرصدة سمك الحبار.
    Il serait vraiment déplorable que le Tribunal, pour des raisons politiques ou financières, ou par manque de coopération, ne puisse pas s'acquitter de sa tâche, qui est d'appliquer les Principes fondamentaux du droit humanitaire. UN سياسية أو مالية، أو من خلال الافتقار إلى التعاون، أصبحت عاجزة عن الوفاء بمهمتها في تطبيق المبادئ اﻷساسية للقانون اﻹنساني.
    Pour la Mongolie, la question de l'enfant est particulièrement importante, et le pays s'efforce d'appliquer les Principes, les objectifs et les mesures énoncés dans la Déclaration et le Plan d'action. UN إن مسألة الطفل بالغة الأهمية في نظر منغوليا، التي تجتهد في تطبيق المبادئ والأهداف والتدابير الواردة في الإعلان وخطة العمل.
    En examinant les projets de PANA, le Groupe d'experts pourrait donner aux Parties des indications sur la marche à suivre pour appliquer les lignes directrices annotées pertinentes. UN ● يمكن لفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً أن يقدم، في أثناء استعراضه لمشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف، إرشادات إلى الأطراف في تطبيق المبادئ التوجيهية المشروحة لبرامج العمل الوطنية للتكيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus