3. L'identification de la pratique ultérieure au sens de l'article 32 exige, en particulier, de déterminer si la conduite de l'une ou plusieurs des parties est suivie dans l'application du traité. | UN | 3- يستلزم تحديد الممارسة اللاحقة بمقتضى المادة 32، بوجه خاص تحديد ما إذا كان سلوك طرف أو أكثر سلوكاً في تطبيق المعاهدة. |
Conduite non pertinente < < dans l'application > > du traité ou < < à l'égard de son interprétation > > | UN | 2 - سلوك ليس " في تطبيق " المعاهدة أو " فيما يتعلق بتفسيرها " |
2. Conduite non pertinente < < dans l'application > > du traité ou < < à l'égard Une conduite ultérieure sans rapport avec une obligation conventionnelle ne s'inscrit pas < < dans l'application du traité > > ou < < à l'égard > > de son interprétation. | UN | 7 - أي سلوك لاحق يؤتى بصرف النظر عن التزام وارد في معاهدة ليس سلوكا " في تطبيق المعاهدة " أو " فيما يتعلق " بتفسيرها. |
Il importe aussi d'indiquer clairement que la pratique dans l'application du traité implique aussi une interprétation, et que les moyens utilisés pour appliquer certaines dispositions d'un traité contiennent des critères utiles pour comprendre le sens et la portée de ces dispositions. | UN | ومن المهم كذلك أن يكون جليا أن الممارسة في تطبيق المعاهدة تنطوي أيضا على تفسير، وإن الوسائل المكفولة لتطبيق بعض أحكام المعاهدة تتضمن معايير مفيدة لفهم مدلول ونطاق تلك الأحكام. |
Elle considère cependant que cette même règle s'applique aux réserves aux actes constitutifs stricto sensu et à celles portant sur des traités qui créent des instances de contrôle et d'aide à l'application du traité auxquelles la qualité d'organisations internationales serait contestée. | UN | لكنها رأت، أن هذه القاعدة نفسها تسري على التحفظات على الصكوك التأسيسية بمعناها الدقيق وعلى التحفظات على المعاهدات التي تُنشئ أجهزة للرقابة والمساعدة في تطبيق المعاهدة قد يُطعن في اعتبارها منظمة دولية. |
L'identification de la pratique ultérieure au titre de l'article 32 exige de déterminer si la conduite d'une ou de plusieurs parties est en application du traité. | UN | فتحديد الممارسة اللاحقة بمقتضى المادة 32 يقتضي تحديد ما إذا كان تصرف طرف أو أكثر جاء في تطبيق المعاهدة أم غير ذلك. |
Le sens ordinaire de l'article 2 est celui qui lui est attribué par le Comité et le contexte comprend toute pratique ultérieurement suivie dans l'application du traité par laquelle est établi l'accord des États parties à l'égard de l'interprétation du traité. | UN | والمعنى المعتاد للمادة 2 هو ذلك الذي تضفيه عليها اللجنة، ويتضمن السياق أية ممارسات لاحقة في تطبيق المعاهدة التي تؤسس لاتفاق الدول الأطراف فيما يتعلق بتفسيرها. |
b) De toute pratique ultérieurement suivie dans l'application du traité par laquelle est établi l'accord des parties à l'égard de l'interprétation du traité; | UN | ' ' (ب) أي ممارسة لاحقة في تطبيق المعاهدة تثبت اتفاق الأطراف بشأن تفسير المعاهدة؛ |
b) De toute pratique ultérieurement suivie dans l'application du traité par laquelle est établi l'accord des parties à l'égard de l'interprétation du traité; | UN | (ب) أي ممارسة لاحقة في تطبيق المعاهدة تثبت اتفاق الأطراف بشأن تفسير المعاهدة؛ |
b) De toute pratique ultérieurement suivie dans l'application du traité par laquelle est établi l'accord des parties à l'égard de l'interprétation du traité; | UN | " (ب) أي ممارسات لاحقة في تطبيق المعاهدة تثبت اتفاق الأطراف بشأن تفسير المعاهدة؛ |
Il en résulte que toute conduite < < dans l'application du traité > > n'est qu'un exemple, quoique le plus important, de tous les actes accomplis < < au sujet de l'interprétation > > d'un traité. | UN | وبناء على ذلك، فإن السلوك الداخل " في تطبيق المعاهدة " ليس سوي مثال، وإن كان أهم مثال، لكافة الأعمال " فيما يتعلق بتفسير " معاهدة. |
La pratique ultérieure aux fins de l'article 31, paragraphe 3 b), et de l'article 32 doit être suivie < < dans l'application du traité > > et les accords ultérieurs au sens de l'article 31, paragraphe 3 a), doivent intervenir < < au sujet de l'interprétation du traité ou de l'application de ses dispositions > > . | UN | 4 - يجب أن تكون الممارسة اللاحقة بمقتضى المادتين 31 (3) (ب) و 32 " في تطبيق المعاهدة " ويجب أن تكون الاتفاقات اللاحقة بمقتضى المادة 31 (3) (أ) " فيما يتعلق بتفسير المعاهدة أو تطبيق أحكامها " (). |
Cette définition incite à penser que seule la < < pratique ultérieurement suivie dans l'application du traité par laquelle est établi l'accord des parties à l'égard de l'interprétation du traité > > peut être prise en considération aux fins de l'interprétation du traité, à l'exclusion de toute autre forme de pratique ultérieurement suivie par une ou plusieurs parties. | UN | ويشير التعريف إلى أن هذه " الممارسة اللاحقة في تطبيق المعاهدة " " التي تثبت اتفاق الأطراف بشأن تفسيرها " هي وحدها التي يمكن أن تكون ذات صلة بغرض تفسير المعاهدات، وليس أي شكل آخر من أشكال الممارسة اللاحقة من جانب طرف واحد أو أكثر. |
C'est pourquoi un accord ou une conduite < < à l'égard de l'interprétation > > du traité et un accord ou une conduite < < dans l'application > > du traité supposent dans l'un et l'autre cas que les parties prennent, ou se voient attribuer, une position quant à l'interprétation du traité. | UN | ولذلك، فإن اتفاقاً أو سلوكاً " بشأن تفسير " المعاهدة واتفاقاً أو سلوكاً " في تطبيق " المعاهدة يعنيان كلاهما أن الأطراف تتخذ موقفاً أو يسند إليها موقف فيما يتعلق بتفسير المعاهدة(). |
7) Une conduite ultérieure qui n'est pas motivée par une obligation conventionnelle n'est pas suivie < < dans l'application du traité > > ou < < à l'égard > > de son interprétation au sens du paragraphe 3 de l'article 31. | UN | (7) وأي سلوك لاحق لا يؤتى بدافع وارد في معاهدة ليس سلوكاً " في تطبيق المعاهدة " أو " بشأن " تفسيرها، بالمعنى الوارد في الفقرة 3 من المادة 31. |
L'article 31, paragraphe (3) (b) de la Convention de Vienne, évoque < < la pratique ultérieurement suivie dans l'application du traité par laquelle est établi l'accord des parties > > , mais le terme < < pratique ultérieurement suivie > > se rapporte à l'application du traité indépendamment de la pratique ultérieure du Comité. | UN | وتتحدث الفقرة 3(ب) من المادة 31 من اتفاقية فيينا عن " الممارسة اللاحقة التي ترسّخ اتفاق الأطراف " ، ولكن مصطلح " الممارسة اللاحقة " المشار إليه في تطبيق المعاهدة يختلف عن الممارسة اللاحقة للجنة. |
49. S'agissant des traités dans le temps, la délégation algérienne souligne que la Convention de Vienne sur le droit des traités, y compris son article 31 et ses travaux préparatoires, constitue la principale référence en matière d'interprétation des traités, en particulier en ce qui concerne la pratique suivie dans l'application du traité qui établit l'accord des parties quant à son interprétation. | UN | 49 - وفيما يختص بموضوع المعاهدات عبر الزمن، يود وفده التأكيد على أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، لا سيما المادة 31 وأعمالها التحضيرية، تمثل المرجعية الرئيسية لتفسير المعاهدات، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالممارسة المتبعة في تطبيق المعاهدة التي أنشأت اتفاق الطرفين بشأن تفسيرها. |
En ce qui concerne le projet d'article 4, l'intention doit être déterminée conformément aux articles 31 et 32 de la Convention de Vienne de 1969, mais elle doit aussi être déduite, en particulier, de la pratique ultérieure des parties dans l'application du traité et de la nature et du contexte des éventuels accords ultérieurs conclus par les parties dans le domaine visé par le traité. | UN | 45 - وقالت إنه على الرغم من أنه ينبغي أن تحدد النية، في مشروع المادة 4، وفقا للمادتين 31 و 32 من اتفاقية فيينا لعام 1969، فإنه ينبغي أن تستنبط أيضا على نحو خاص من الممارسة التالية للأطراف في تطبيق المعاهدة والطبيعة والظروف المحيطة لأي اتفاقات تالية مبرمة من قِِبل تلك الأطراف بشأن الموضوع الذي تشمله المعاهدة. |
Il lui semble légitime que cette même règle s'applique aux réserves aux actes constitutifs stricto sensu et à celles portant sur des traités qui créent des instances de contrôle et d'aide à l'application du traité auxquelles la qualité d'organisations internationales serait contestée. | UN | فمما لـه ما يبرره، أن تسري هذه القاعدة نفسها على التحفظات المبداة على الصكوك التأسيسية بمعناها الدقيق وعلى التحفظات على المعاهدات التي تُنشئ أجهزة رقابية تساعد في تطبيق المعاهدة التي قد يُطعن في كونها لها صفة المنظمة الدولية. |
La transformation de la Conférence en un nouvel organisme, la Communauté de développement de l'Afrique australe, dont le but est d'accélérer le processus d'intégration, en application du traité instituant la Communauté économique africaine (A/46/651, annexe) signé à Abuja, en 1991, est susceptible de créer un environnement favorable au progrès de la région. | UN | إن تحول مؤتمر التنسيق الانمائي للجنوب الافريقي الى هيئة جديدة هي الاتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي لتعجيل عملية التكامل في تطبيق المعاهدة المنشئة لﻹتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي التي وقع عليها في أبوجا في عام ١٩٩١ )A/46/651، المرفق( قد يؤدي الى تهيئة الخلفية المواتية لتقدم المنطقة وتعزيز الاتحاد. |