"في تطبيق المعايير" - Traduction Arabe en Français

    • dans l'application des Normes
        
    • dans la mise en œuvre des normes
        
    • du passage aux normes
        
    • de l'application des normes
        
    • l'application des règles
        
    • dans l'application des critères
        
    • la mise en application des normes
        
    • en appliquant les critères
        
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport sur les progrès réalisés dans l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Progrès réalisés dans l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public UN التقدم المحرز في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Les progrès accomplis dans l'application des Normes internationales pour les protéger doivent être renforcés. UN ويجب توحيد جوانب التقدم المحرزة في تطبيق المعايير والقواعد الدولية الرامية لحمايتهم.
    2.1.2 Progrès accomplis dans la mise en œuvre des normes IPSAS et d'Umoja UN 2-1-2 إحراز تقدم في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ومشروع أوموجا
    a) Faire rapport à l'Assemblée générale une fois par an sur l'état d'avancement du passage aux normes IPSAS; UN (أ) أن يقدم تقريراً سنوياً إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛
    Lacunes dans la gestion par les missions des progrès accomplis sur le plan de l'application des normes IPSAS UN القصور في إدارة التقدم الذي تحرزه البعثات في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Progrès réalisés dans l'application des Normes comptables internationales UN التقدم المحرز في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Des progrès notables ont été faits dans l'application des Normes de comptabilité du secteur public international. UN وأُحرز تقدم كبير في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Les questions concernant la mise en place et le développement d'institutions nationales pour les droits de l'homme ont été au centre des travaux de l'Atelier dans le cadre plus large de l'examen du rôle des Etats dans l'application des Normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ومن بين المسائل اﻷساسية التي تناولتها حلقة العمل انشاء وتطوير المؤسسات الوطنية لحقوق الانسان، في اطار النظر بشكل أعم في دور الدول في تطبيق المعايير الدولية لحقوق الانسان.
    Nous apprécions, entre autres, le fait que, dans son rapport sur les zones exemptes d'armes nucléaires, la Commission du désarmement ait reconnu l'importance de la coopération de ces zones dans l'application des Normes régissant le transport international de ces substances. UN ونعرب عن ترحيبنا بجملة إنجازات منها أن هيئة نزع السلاح اعترفت في تقريرها عن المناطق الخالية من الأسلحة النووية بالتعاون الذي يمكن أن يترتب على إنشاء هذه المناطق في تطبيق المعايير التي تنظم النقل الدولي لهذه المواد.
    5.1.4 Progrès dans l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) et la mise en service d'Umoja UN ٥-١-4 إحراز تقدم في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا
    8. Note en outre les progrès que la Caisse a accomplis dans l'application des Normes comptables internationales du secteur public ; UN 8 - تلاحظ كذلك التقدم الذي أحرزه الصندوق في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛
    En ce qui concerne les divergences dans l'application des Normes entre les différentes organisations, il a dit que l'harmonisation des systèmes d'établissement de rapports entre les agences restait un défi que les trois organisations abordaient de manière coordonnée. UN وفيما يتعلق بالتباينات في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية بين الوكالات، قال إن تنسيق عملية الإبلاغ فيما بين الوكالات ما زالت تمثل تحديا تعمل المنظمات الثلاث على مواجهته بأسلوب منسق.
    Les avantages escomptés du dispositif sont, entre autres, une cohérence à l'échelle du système dans l'application des Normes IPSAS, la réduction des coûts de formation globaux et la conception de produits didactiques de meilleure qualité. UN ومن بين الفوائد المتوقعة من هذا النهج تحقيق الاتساق على صعيد المنظومة في تطبيق المعايير المحاسبية؛ وخفض إجمالي تكاليف التدريب، والارتقاء بنوعية منتجات التدريب.
    Le Jamaica Customs Department (Département jamaïcain des douanes) a déjà bien avancé dans l'application des Normes communes fixées par l'Organisation mondiale des douanes (OMD) en ce qui concerne la notification électronique et le renforcement de la sécurité de la chaîne logistique. UN بلغت إدارة جمارك جامايكا مرحلة متقدمة في تطبيق المعايير المشتركة التي وضعتها منظمة الجمارك العالمية فيما يتعلق بالإبلاغ الإلكتروني وبتعزيز أمن سلسلة التوريد.
    Nous saluons la décision du Secrétaire général d'entreprendre cet été un examen global des progrès réalisés par le Kosovo dans l'application des Normes approuvées par l'ONU, ainsi que son intention de nommer un envoyé spécial chargé de procéder à cet examen. UN ونعرب عن ترحيبنا بقرار الأمين العام البدء في استعراض شامل هذا الصيف للتقدم الذي أحرزته كوسوفو في تطبيق المعايير التي أقرتها الأمم المتحدة، وبعزمه تعيين مبعوث خاص للقيام بهذا الاستعراض.
    5.1.4 Progrès dans la mise en œuvre des normes IPSAS et d'Umoja UN 5-1-4 إحراز تقدم في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا
    a) De faire rapport à l'Assemblée générale une fois par an sur l'état d'avancement du passage aux normes IPSAS; UN (أ) أن يقدم تقريراً سنوياً إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛
    La réalisation des avantages escomptés sera le critère ultime de succès de l'application des normes IPSAS. UN 23 - وإن المحك النهائي لقياس مدى النجاح في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية إنما يكمن في تحقيق الفوائد المتوخاة.
    C'est pourquoi le présent rapport est axé sur les évolutions qui ont contribué à lever des incertitudes quant à l'application des règles existantes. UN ولذلك فإن التقرير الحالي يركز على التطورات الإضافية التي أسهمت في توضيح أوجه عدم اليقين في تطبيق المعايير القائمة.
    Ces différences, qui peuvent également apparaître quant on compare les systèmes législatifs nationaux d'autres Parties, peuvent créer des différences entre les Parties dans l'application des critères pour la détermination des propriétés dangereuses. UN هذه الإختلافات، والتي يمكن أن تحدث أيضاً في حال المقارنة بين نظم التشريعات المحلية للأطراف الأخرى، يمكن أن تخلق إختلافات بين الأطراف في تطبيق المعايير الخاصة بتحديد الخواص الخطرة.
    Le Comité recommande également que l'UNU adapte et perfectionne, en coopération avec le PNUD, le système Atlas afin qu'il puisse appuyer pleinement la mise en application des normes IPSAS. 5. Gestion des programmes et des projets UN 34 - ويوصي المجلس أيضاً بأن تقوم جامعة الأمم المتحدة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتعديل نظام أطلس وتعزيزه لتقديم الدعم الكامل لها في تطبيق المعايير.
    2.7 Le 20 mars 1995, le tribunal administratif de Wiesbaden a infirmé les décisions contestées, les jugeant insuffisamment motivées, et a renvoyé l'affaire au Ministère des sciences et des arts de Hesse, à qui il a enjoint de faire plein usage de son pouvoir discrétionnaire en appliquant les critères de la circulaire administrative concernant la nomination des candidats de 50 à 54 ans à des postes de fonctionnaire. UN 2-7 وفي 20 آذار/مارس 1995، رفضت المحكمة الإدارية في فايسبادن القرارات المطعون فيها معتبرة أنها لا تستند إلى أسباب كافية وأحالت المسألة مرة أخرى إلى وزارة العلوم والفنون في هيسن طالبة منها الاستفادة أن تستخدم بالكامل سلطتها التقديرية في تطبيق المعايير المحددة في التعميم الإداري المتعلق بتعيين مقدمي الطلبات الذين تتراوح أعمارهم بين 50 و54 لشغل وظائف في الخدمة المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus