Il est important de continuer de faire preuve d'une certaine souplesse dans l'application de ces critères. | UN | وأضاف أن من المهم التحلي بالمرونة في تطبيق هذه المعايير. |
Il souligne l'importance de la comparabilité et de la fiabilité des données utilisées dans l'application de ces critères. | UN | وتؤكد اللجنة أهمية إمكانية مقارنة البيانات المستخدمة في تطبيق هذه المعايير والتعويل عليها. |
Il n'y a pas de discrimination entre étrangers et citoyens dans l'application de ces droits. | UN | ولا يوجد تمييز بين الأجانب والمواطنين في تطبيق هذه الحقوق. |
Dans le cadre d'un vaste projet régional en Afrique, l'AIEA aide les pays africains à appliquer ces techniques. | UN | وتساعد الوكالة في تطبيق هذه التقنيات ضمن مشروع إقليمي رئيسي في أفريقيا. |
Les instructions consolidées révisées relatives à l'admissibilité et aux enregistrements permettront de faire en sorte que l'aide soit octroyée à tous sans discrimination fondée sur le sexe, et en particulier à ceux qui en ont le plus besoin, et que le logiciel d'enregistrement soit adapté pour orienter le personnel chargé d'appliquer cette stratégie. | UN | وتكفل التعليمات المنقحة والموحدة للاستحقاق والتسجيل عدم التمييز حسب نوع الجنس في تقديم المساعدة والوصول إلى الأشد حاجة بين المحتاجين ويجري تعديل برامجيات التسجيل لتوجيه الموظفين في تطبيق هذه السياسة. |
En tout état de cause, même si c'était le cas il faudrait imposer aux gouvernements des limites dans l'application de cette sanction. | UN | وعلى أي حال حتى لو كان لها هذا اﻷثر، فإنه ينبغي فرض قيود على الحكومات في تطبيق هذه العقوبة. |
Il encourage l'État partie à organiser une série de réunions pour débattre des progrès enregistrés dans l'application des présentes observations. | UN | وتُشجَّع الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تطبيق هذه الملاحظات. |
En cas de doute quant à l'application du présent paragraphe, la Cour tranche. | UN | وعند الشك في تطبيق هذه الفقرة تفصل المحكمة في الأمر. |
Il n'y a pas de discrimination entre étrangers et citoyens dans l'application de ces droits. | UN | ولا يوجد تمييز بين الأجانب والمواطنين في تطبيق هذه الحقوق. |
Il n'y a pas de discrimination entre étrangers et citoyens dans l'application de ces droits. | UN | ولا يوجد تمييز بين الأجانب والمواطنين في تطبيق هذه الحقوق. |
Il n'y a pas de discrimination entre étrangers et citoyens dans l'application de ces droits. | UN | ولا يوجد تمييز بين الأجانب والمواطنين في تطبيق هذه الحقوق. |
Il n'y a pas de discrimination entre étrangers et citoyens dans l'application de ces droits. | UN | ولا يوجد تمييز بين الأجانب والمواطنين في تطبيق هذه الحقوق. |
Il n'y a pas de discrimination entre étrangers et citoyens dans l'application de ces droits. | UN | ولا يوجد تمييز بين اﻷجانب والمواطنين في تطبيق هذه الحقوق. |
Il n'y a pas de discrimination entre étrangers et citoyens dans l'application de ces droits. | UN | ولا يوجد تمييز بين اﻷجانب والمواطنين في تطبيق هذه الحقوق. |
En continuant à appliquer ces principes et d'autres enseignements, on instaurera des conditions très propices à la bonne réalisation du projet à tous les stades de la mise en œuvre. | UN | 127 - وسيكفل الاستمرار في تطبيق هذه الدروس وغيرها إطارا متينا من أجل التنفيذ الناجح على مدى دورة حياة المشروع. |
Au moins un d'entre eux a cité le cas d'un fonctionnaire recruté sans que la moindre limite soit fixée à sa nomination, pensant qu'il serait donc difficile d'appliquer cette recommandation rétroactivement; un autre organisme a fait état de politiques de rotation du personnel qui semblaient être en contradiction avec la recommandation. | UN | واستشهدت وكالة واحدة على الأقل بشاغل وظيفة استُقدم للعمل من دون تحديد فترة تكليفه، وبالتالي وجدت صعوبة في تطبيق هذه التوصية بأثر رجعي، فيما استشهدت وكالة أخرى بسياسات تناوب الموظفين التي ظهر أنها تتعارض مع هذه التوصية. |
Ces dernières années, la délégation du Japon a souligné l'importance que revêt le développement de l'Afrique dans l'application de cette nouvelle stratégie de développement. | UN | فقد أكد وفد اليابان، في السنوات اﻷخيرة، اﻷهمية التي تكتسبها تنمية أفريقيا في تطبيق هذه الاستراتيجية الجديدة للتنمية. |
Pour remédier aux lacunes dans l'application des sanctions internationales en Lituanie, le Gouvernement a rédigé un projet de loi sur l'application des sanctions économiques et autres au niveau international. | UN | وتلافيا لأوجه القصور في تطبيق هذه الجزاءات الدولية في ليتوانيا قامت الحكومة بإعداد مشروع قانون تطبيق الجزاءات الدولية الاقتصادية وخلافها. |
En cas de doute, quant à l'application du présent [paragraphe] ou quant à l'admissibilité des éléments de preuve, la Chambre de première instance décide. | UN | وتفصل الدائرة الابتدائية في حالة الشك في تطبيق هذه ]الفقرة[ أو في قبول اﻷدلة. |
Il convient de renforcer encore la sensibilisation du pays aux normes internationales relatives aux droits de l'homme et la participation de la société à tous les niveaux à l'application de ces normes. | UN | ويتعين مواصلة تشجيع التوعية المستمرة في البلاد فيما يتعلق بمعايير حقوق اﻹنسان الدولية ومشاركة المجتمع على جميع المستويات في تطبيق هذه المعايير. |
L'assistance fournie par le Haut—Commissariat aux droits de l'homme au titre du programme de coopération technique se fonde entièrement sur les normes internationales consacrées par les instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et sur la pratique internationale en matière d'application de ces normes dans toutes les régions du monde. | UN | وتستند كل المساعدات التي يقدمها مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في إطار برنامج التعاون التقني إلى المعايير الدولية الواردة في صكوك حقوق اﻹنسان التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة، وإلى الممارسات الدولية في تطبيق هذه المعايير في كل أقاليم العالم. |
L'État partie est invité à organiser une série de réunions pour examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre des présentes observations. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تطبيق هذه الملاحظات. |
23. Les troisième et quatrième Conférences d'examen ont invité chaque État partie à examiner, si cela était constitutionnellement possible et conforme au droit international, l'extension de l'application de telles mesures à des actes commis en quelque lieu que ce soit par des personnes physiques possédant sa nationalité. [IV.IV.2, III.IV.2] | UN | 23- ودعا المؤتمران الاستعراضيان الثالث والرابع كل دولة من الدول الأطراف إلى النظر، إذا كان ذلك ممكناً من الناحية الدستورية ومتفقاً مع القانون الدولي، في تطبيق هذه التدابير على الأفعال التي يقترفها في أي مكان أشخاص طبيعيون يحملون جنسيتها. [IV.IV.2؛ III.IV.3] |
En particulier, en déterminant les mesures qu'il conviendrait de prendre pour mettre en oeuvre les droits que la Convention garantit aux enfants autochtones, il faudra s'assurer de respecter leur droit de jouir de leur propre culture, de professer et de pratiquer leur propre religion et de parler leur propre langue en commun avec les autres membres de leur communauté. | UN | تعلن حكومة الجمهورية التونسية أنها لن تتخذ في تطبيق هذه الاتفاقية أي قرار تشريعي أو تنظيمي من شأنه أن يخالف الدستور التونسي. |