Il pourrait de même être possible de demander aux organes spécialisés susmentionnés d'examiner comment renforcer leur contribution au développement du droit international. | UN | وقد يتسنى بالمثل تكليف أجهزة الخبراء التي أشار إليها من قبل بدراسة سبل تعزيز إسهامها في تطوير القانون الدولي. |
Les travaux sur ce sujet seront certainement une contribution importante au développement du droit international public. | UN | وقال إن اﻷعمال في هذا الموضوع ستسهم دون شك إسهاما هاما في تطوير القانون الدولي |
La création du Panel d'inspection avait contribué de trois manières au développement du droit international. | UN | وقد أسهم إنشاء فريق التحقيق في تطوير القانون الدولي بطرق ثلاث. |
Enfin, ma délégation voudrait mettre en avant de manière appuyée le rôle de la CIJ dans le développement du droit international. | UN | وختاماً، يودّ وفدي أن يؤكد دعمه الثابت لدور محكمة العدل الدولية في تطوير القانون الدولي. |
Le Conseil d'administration a pris acte de l'importante contribution apportée par les titulaires de mandat au développement du droit international. | UN | وأشاد المجلس بالمساهمة القيمة للمكلفين بولايات في تطوير القانون الدولي. |
Leur intégration en convention ne contribuera guère au développement du droit international. | UN | ولن يسهم إدراجه في اتفاقية إلا إسهاما ضئيلا في تطوير القانون الدولي. |
27. En outre, les procédures spéciales ont continué de participer au développement du droit international des droits de l'homme. | UN | 27- واستمر المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بدورهم في المساهمة في تطوير القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Le Secrétaire général ajoute que la jurisprudence du Tribunal spécial a contribué au développement du droit international et aux travaux des autres juridictions internationales. | UN | ويذكر الأمين العام كذلك أن فقه المحكمة الخاصة قد ساهم في تطوير القانون الدولي وعمل المحاكم الدولية الأخرى. |
Nous espérons que chacun d'entre eux découvrira, ou mieux encore redécouvrira, d'autres moyens de contribuer au développement du droit international. | UN | ونأمل أن يكتشف كل منهم، أو بالأحرى يعيد اكتشاف سبل أخرى للإسهام في تطوير القانون الدولي. |
Sur chacune de ces questions, il est généralement admis que le Tribunal a contribué au développement du droit international. | UN | وفي كل مسألة من هذه المسائل تم الإقرار عموما بأن المحكمة أسهمت في تطوير القانون الدولي. |
L'aspect le plus important de cette première Conférence est la mise en avant de la notion de codification, qui a tant contribué au développement du droit international. | UN | ومن أهم جوانب مؤتمر لاهاي الأول التعريف بمفهوم التدوين الذي ساهم كثيرا في تطوير القانون الدولي. |
Désireuse de contribuer au développement du droit international dans ce domaine, | UN | ورغبة منها في الإسهام في تطوير القانون الدولي في هذا الميدان، |
Désireuse de contribuer au développement du droit international dans ce domaine, | UN | ورغبةً منها في الإسهام في تطوير القانون الدولي في هذا الميدان، |
Désireuse de contribuer au développement du droit international dans ce domaine, | UN | ورغبة منها في الإسهام في تطوير القانون الدولي في هذا الميدان، |
Ma délégation remercie la Cour pour son rôle dans le règlement pacifique des différends et pour sa contribution au développement du droit international. | UN | ويود وفدي أن يعرب عن تقديره للمحكمة على دورها في التسوية السلمية للمنازعات وعلى إسهامها في تطوير القانون الدولي. |
La Cour joue un rôle fondamental dans le développement du droit international. | UN | وتؤدي المحكمة دوراً أساسياً في تطوير القانون الدولي. |
Le Brésil félicite la Cour pour son rôle dans le développement du droit international et dans le respect des principes consacrés par la Charte. | UN | والبرازيل تُشيد بالمحكمة على دورها في تطوير القانون الدولي ودعم مبادئ الميثاق. |
Depuis maintenant un demi-siècle, l'ONU joue un rôle déterminant dans le développement du droit international relatif aux droits de l'homme. | UN | إن الأمم المتحدة ما فتئت تضطلع، منذ نصف قرن، بدور رئيسي في تطوير القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
L'Assemblée générale a donné naissance à d'importants traités et accords internationaux et, partant, beaucoup aidé à développer le droit international. | UN | وقد شهدت الجمعية العامة مولد معاهدات واتفاقات دولية هامة، مما يعني أنها قد لعبت دورا أساسيا في تطوير القانون الدولي. |
Une déclaration contribuerait à faire évoluer le droit international coutumier en cette matière, dans la mesure où les États élaboreraient des critères normatifs pour résoudre des hypothèses dérivées de celles envisagées dans le projet d'articles. | UN | ومن شأن الإعلان أن يسهم في تطوير القانون الدولي العرفي بشأن هذا الموضوع، حيث أن الدول ستضع معايير تشريعية لتسوية الحالات المفترضة المستندة إلى الحالات المتصورة فعلاً في مشاريع المواد. |
La Convention comportait des notions nouvelles et novatrices dans le domaine du développement du droit international. | UN | وتضمنت الاتفاقية مفاهيم جديدة وابتكارية في تطوير القانون الدولي. |
Par ailleurs, les États ont l'obligation de collaborer à l'élaboration du droit international relatif à la responsabilité en cas de pollution marine. | UN | علاوة على ذلك، من واجب الدول أن تتعاون في تطوير القانون الدولي فيما يتعلق بالمسؤولية عن حالات التلوث البحري. |
La Convention, toutefois, représente davantage. Elle est un symbole important d'une nouvelle ère dans l'évolution du droit international. | UN | ولكن الاتفاقية تمثل ما هو أكثر من هذا: إنها رمز هام لحقبة جديدة في تطوير القانون الدولي. |
En conséquence, la Banque a mis au point un ensemble de directives indiquant les orientations les plus appropriées, qui ne seraient pas juridiquement contraignantes en tant que telles, mais qui pourraient influer sur le développement du droit international en la matière. | UN | فأعد البنك، استجابة لذلك، مجموعة من المبادئ التوجيهية تشمل نهجا جديرة بالترحيب غير ملزمة في حد ذاتها قانونا، غير أنه يمكن أن يكون لها أثر في تطوير القانون الدولي في هذا المال. |