Le rôle moteur des réseaux de production et des chaînes de valeur dans le développement des capacités productives | UN | الدور الريادي لشبكات الإنتاج وسلاسل القيمة في تطوير القدرات الإنتاجية |
Mais elles ne vont pas nécessairement faire de gros investissements dans le développement des capacités technologiques de leurs filiales. | UN | إلاّ أن هذه الشركات قد لا تستثمر بالضرورة استثمارات مكثفة في تطوير القدرات التكنولوجية للشركات التابعة لها. |
Bien que l’évaluation ait conclu à l’existence d’un impact sur le renforcement des capacités stratégiques à l’échelle nationale, on a estimé que l’efficacité globale de l’appui fourni par le système des Nations Unies au renforcement des capacités n’était pas clairement établie. | UN | وعلى الرغم من أن التقييم أظهر بعض اﻷثر في تطوير القدرات الاستراتيجية على الصعيد الوطني فقد اعتبر أنه لم يتم إثبات فعالية الكلفة عموما للدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة لبناء القدرات. |
Les progrès signalés étaient surtout le fait des régions où un nombre suffisant d'acteurs étaient résolument attachés à la plus haute qualité de l'aide et de ses résultats sur le plan du développement et investissaient dans le renforcement des capacités en la matière. | UN | وتم أساسا الإبلاغ عن إحراز تقدم في المناطق التي يوجد بها عدد كاف من أصحاب المصلحة الذين يلتزمون بتقديم معونة ذات جودة مرتفعة وبنتائج التنمية ويستثمرون في تطوير القدرات في هذا المجال. |
Ceux-ci attiraient l'investissement privé et contribuaient au développement des capacités productives grâce aux changements structurels. | UN | وهذا الاستثمار العام يُحشد في الاستثمار الخاص ويسهم في تطوير القدرات الإنتاجية عن طريق إجراء تغييرات هيكلية. |
La Directrice régionale a dit que l'UNICEF avait l'intention d'aider le Gouvernement à renforcer les capacités nationales. | UN | وذكرت المديرة الإقليمية أن اليونيسيف سوف تساعد الحكومة في تطوير القدرات الوطنية. |
Résultat 1.2 À partir de l'expérience d'UNIFEM en matière de renforcement des capacités, définition de formules d'actions explicites et accessibles, applicables notamment aux échanges Sud-Sud | UN | النتيجة 1-2 تُنظم خبرات الصندوق في تطوير القدرات في مجموعات نهج واضحة وسهلة المنال، بما في ذلك في ما يتعلق بالتبادل فيما بين بلدان الجنوب. |
Des progrès significatifs ont été accomplis dans le développement des capacités spatiales propres de l'Afrique. | UN | وأُحرز تقدّم كبير في تطوير القدرات الذاتية لأفريقيا في ميدان الفضاء. |
Outre qu'ils permettent de réduire les risques, comme on l'a vu plus haut, ils peuvent aussi jouer un rôle crucial dans le développement des capacités technologiques d'entreprises et d'institutions de pays en développement. | UN | وإضافة إلى مزايا الحد من المخاطر المذكورة آنفا، من شأن ترتيبات الشراكة أن تلعب دورا حيويا في تطوير القدرات التكنولوجية للشركات والمؤسسات في البلدان النامية. |
Outre qu'ils permettent de réduire les risques, comme on l'a vu plus haut, ils peuvent aussi jouer un rôle crucial dans le développement des capacités technologiques d'entreprises et d'institutions de pays en développement. | UN | وإضافة إلى مزايا الحد من المخاطر المذكورة آنفا، من شأن ترتيبات الشراكة أن تلعب دورا حيويا في تطوير القدرات التكنولوجية للشركات والمؤسسات في البلدان النامية. |
Bien que l’évaluation ait conclu à l’existence d’un impact sur le renforcement des capacités stratégiques à l’échelle nationale, on a estimé que l’efficacité globale de l’appui fourni par le système des Nations Unies au renforcement des capacités n’était pas clairement établie. | UN | وعلى الرغم من أن التقييم أظهر بعض اﻷثر في تطوير القدرات الاستراتيجية على الصعيد الوطني، رئي أنه لم يتم إثبات كامل فعالية تكاليف الدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة لبناء القدرات. |
De fait, l'évaluation permet de s'assurer que les nouveaux projets contribuent véritablement au renforcement des capacités nationales et à la prise en compte des trois composantes de la durabilité. | UN | وعلى وجه التحديد، يتضمن هذا التقييم التيقن من أن المشاريع الجديدة تقدم مساهمات فعالة في تطوير القدرات الوطنية وأنها تتضمن الأبعاد الثلاثة للاستدامة. |
De fait, elle permet de s'assurer que les nouveaux projets contribuent véritablement au renforcement des capacités nationales, prennent en compte les trois composantes de la durabilité et sont financièrement viables pour le Bureau. | UN | وتكفل هذه العملية أن توفر المشاريع الجديدة مساهمات فعالة في تطوير القدرات الوطنية، وأن تتضمن الأبعاد الثلاثة للاستدامة، وأن تكون قابلة للاستمرار مالياً بالنسبة إلى المكتب. |
Les investissements réalisés dans le renforcement des capacités nationales ont encouragé les autorités nationales et locales à en assumer le contrôle. | UN | وقد دعمت الاستثمارات المستخدمة في تطوير القدرات الوطنية الملكية الوطنية/المحلية. |
c) Table ronde sur le rôle du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS dans le renforcement des capacités et l'efficacité du développement. | UN | (ج) حلقة نقاش حول دور البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في تطوير القدرات وفعالية المساعدات/التنمية. |
c) Table ronde sur le rôle du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS dans le renforcement des capacités et l'efficacité du développement. | UN | (ج) حلقة نقاش حول دور البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في تطوير القدرات وفعالية المساعدات/التنمية. |
Ceux-ci attiraient l'investissement privé et contribuaient au développement des capacités productives grâce aux changements structurels. | UN | وهذا الاستثمار العام يُحشد في الاستثمار الخاص ويسهم في تطوير القدرات الإنتاجية عن طريق إجراء تغييرات هيكلية. |
La fourniture et l'accessibilité d'infrastructures fiables et un meilleur accès à un crédit abordable sont des mesures qui peuvent contribuer au développement des capacités productives en Afrique. | UN | إذ إن توفير بنية تحتية تتسم بالكفاءة وسهولة الوصول إليها وتحسين سبل الحصول على ائتمانات بتكلفة معقولة تمثل بعض تدابير السياسة العامة التي يمكن أن تسهم في تطوير القدرات الإنتاجية في أفريقيا. |
Le plan de travail interinstitutions prévoit également que les membres du GNUD s'attacheront à renforcer les capacités et les compétences en matière de gestion axée sur les résultats. | UN | وتدعو خطة العمل المشتركة بين الوكالات أيضا إلى أن يستثمر أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في تطوير القدرات والكفاءات المتعلقة بالإدارة القائمة على النتائج. |
À partir de l'expérience d'UNIFEM en matière de renforcement des capacités, définition de formules d'actions explicites et accessibles, applicables notamment aux échanges Sud-Sud (1.2) | UN | تنظم تجارب وخبرات معنية لدى الصندوق في تطوير القدرات في مجموعات نهج واضحة سهلة المنال، بما في ذلك في ما يتعلق بالتبادل بين دول الجنوب |
Le secrétariat a fait des efforts considérables pour contribuer à renforcer la capacité nationale de production de données opportunes et fiables sur la pauvreté, l'enfance, les jeunes, la famille et les distinctions fondées sur le sexe. | UN | وما برحت اﻷمانة تبذل جهودها للمساعدة في تطوير القدرات الوطنية على توفير المعلومات الموثوق بها في الوقت المناسب، عن الفقر، واﻷطفال والشباب، واﻷسرة، والجنسين. |
L'intégration de ces administrateurs nationaux dans le programme relatif à l'administration pénitentiaire contribuera également au renforcement de la maîtrise nationale des projets et à la création de capacités nationales de gestion des établissements pénitentiaires. | UN | وإن ضم هذين الموظفين الوطنيين إلى البرنامج المتعلق بالسجون سيساهم هو أيضا في تعزيز تولي السلطات الوطنية لزمام المشاريع، وفي نهاية الأمر، في تطوير القدرات الوطنية في مجال إدارة السجن. |
Mise au point des modalités et instruments du renforcement des capacités et détermination des meilleurs moyens de développer les capacités en vue de l'élimination de la pauvreté, de la création d'emplois, de la protection de l'environnement, de l'égalité entre hommes et femmes et d'une gestion rationnelle des affaires publiques. | UN | ألف-١-٣-٧ إعداد سبل وأدوات تطوير القدرات، وتوثيق أفضل الممارسات في تطوير القدرات للقضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل وحماية البيئة والمساواة بين الجنسين والحكم السليم. |