"في تطوير الهياكل الأساسية" - Traduction Arabe en Français

    • dans le développement des infrastructures
        
    • au développement des infrastructures
        
    • dans le développement de l'infrastructure
        
    • au développement infrastructurel
        
    • pour le développement des infrastructures
        
    • dans l'infrastructure
        
    • en matière de développement des infrastructures
        
    • le développement des infrastructures de transport
        
    Cela suppose aussi qu'ils fassent un effort de renforcement des capacités et investissent dans le développement des infrastructures et la création d'emplois, en particulier dans le domaine des technologies de l'information et des services financiers. UN ويقتضي ذلك أيضا بناء القدرات والاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية وخلق فرص العمل، لا سيما في مجال تكنولوجيات المعلومات والخدمات المالية.
    28. Les investissements publics ont toujours joué un grand rôle dans le développement des infrastructures. UN 28- لعبت استثمارات القطاع العام على الدوام دوراً رئيسياً في تطوير الهياكل الأساسية.
    Il serait en mesure d'aider l'ONU à promouvoir la paix et la sécurité et de contribuer au développement des infrastructures pour favoriser la réalisation des objectifs du Millénaire dans le cadre de plans de développement nationaux. UN ويعكس قدرة على دعم دور الأمم المتحدة في توطيد السلام والأمن، والمساهمة في تطوير الهياكل الأساسية لدعم الأهداف الإنمائية للألفية في إطار خطط التنمية الوطنية.
    La Commission reconnaît que les investissements étrangers peuvent apporter une contribution importante au développement des infrastructures dans les pays en développement producteurs de produits de base, en particulier les PMA, ainsi qu'à un accroissement de la valeur ajoutée dans ces pays, notamment dans le secteur énergétique. UN وتسلم اللجنة بأن من شأن الاستثمار الأجنبي أن يسهم بشكل كبير في تطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية المنتجة للسلع الأساسية، لا سيما أقل البلدان نمواً، إلى جانب إضافة قيمة أكبر في تلك البلدان وخاصة في قطاع الطاقة.
    Ils ont relevé l'utilité des partenariats secteur public/secteur privé dans le développement de l'infrastructure. UN كما أشاروا إلى الدور الإيجابي الذي تضطلع به الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تطوير الهياكل الأساسية.
    On tâchera d'associer davantage le secteur privé au développement infrastructurel national (financement, gestion, exploitation et partage des risques), l'objectif étant d'accélérer la mise en place des infrastructures qu'exige la poursuite de la croissance économique et sociale. UN وستبذل جهود لتعزيز دور القطاع الخاص في تطوير الهياكل اﻷساسية الوطنية من خلال توفير التمويل واﻹدارة والاضطلاع بالعمليات والمشاركة، في المخاطرة بهدف اﻹسراع بعملية توفير الهياكل اﻷساسية اللازمة لدعم النمو الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Programme d'action d'Almaty souligne l'importance des investissements du secteur privé, y compris l'IED, pour le développement des infrastructures de transport. UN ويؤكد برنامج عمل ألماتي على أهمية استثمار القطاع الخاص، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر، في تطوير الهياكل الأساسية للنقل.
    L'intégration ou la coopération économique régionale et sous-régionale pouvait aider à surmonter les problèmes liés à la taille du marché, notamment dans les pays en développement sans littoral et inciter le secteur privé à investir dans le développement des infrastructures. UN ومن شأن التعاون والتكامل الاقتصاديين على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي أن يساعدا في التغلب على المشاكل المتصلة بحجم السوق، وبخاصة في البلدان النامية غير الساحلية، وجذب القطاع الخاص للاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية.
    En plus de conditions favorables aux entreprises, des progrès dans le développement des infrastructures en Afrique sont particulièrement importants pour la croissance économique et le développement du secteur privé. UN وبموازاة بيئة ممكِّنة للأعمال التجارية، فإنّ التقدم في تطوير الهياكل الأساسية لأفريقيا ذو أهمية خاصة للنمو الاقتصادي والتنمية في القطاع الخاص.
    C'est pourquoi nous continuons de collaborer avec des institutions multilatérales, par exemple, par l'intermédiaire du Groupe du développement des infrastructures privées, pour promouvoir les investissements dans le développement des infrastructures. UN وهذا هو السبب الذي يدعونا أيضا إلى مواصلة العمل مع الوكالات المتعددة الأطراف، بوسائل منها، على سبيل المثال، الفريق المعني بتنمية الهياكل الأساسية للقطاع الخاص، من أجل تيسير الاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية.
    L'intégration ou la coopération économique régionale et sous-régionale peut aider à surmonter les problèmes liés à la taille du marché, dans les pays en développement sans littoral et de transit, en particulier les moins avancés d'entre eux, et inciter le secteur privé à investir dans le développement des infrastructures. UN ومن شأن التعاون والتكامل الاقتصاديين الإقليميين ودون الإقليميين أن يساعدا في التغلب على المشاكل المتصلة بحجم السوق في البلدان النامية غير الساحلية وجذب القطاع الخاص للاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية.
    L'intégration ou la coopération économique régionale et sous-régionale peut aider à surmonter les problèmes liés à la taille du marché, dans les pays en développement sans littoral et de transit, en particulier les moins avancés d'entre eux, et inciter le secteur privé à investir dans le développement des infrastructures. UN ومن شأن التعاون والتكامل الاقتصاديين الإقليميين ودون الإقليميين أن يساعدا في التغلب على المشاكل المتصلة بحجم السوق في البلدان النامية غير الساحلية وجذب القطاع الخاص للاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية.
    140. Compte tenu de la participation croissante du secteur privé au développement des infrastructures de transport, les pays en développement doivent renforcer leur capacité de surveiller, réglementer et faciliter ce secteur au niveau national. UN 140- ومع تزايد مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية للنقل، يلزم أن تدعم البلدان النامية قدرتها على رصد هذا القطاع وتنظيمه وتيسيره على المستوى الوطني.
    On pourrait exiger des sociétés transnationales qu'elles contribuent au développement des infrastructures lorsqu'elles reçoivent une autorisation pour un projet de grande ampleur. UN ويمكن أن يُطلب من الشركات عبر الوطنية أن تسهم في تطوير الهياكل الأساسية لدى حصولها على رخص تنفيذ المشاريع الكبرى().
    d) Progrès dans l'élaboration d'un accord sur l'infrastructure régionale des transports et dans l'harmonisation des règles et règlements applicables à la navigation sur le Mékong; amélioration des conditions de la participation du secteur privé à l'exploitation et au développement des infrastructures. UN (د) إحراز تقدم نحو وضع اتفاقات إقليمية في مجال الهياكل الأساسية للنقل والمواءمة بين قواعد وأنظمة الملاحة في نهر الميكونغ، وتحسين البيئة لحفز القطاع الخاص على المشاركة في تطوير الهياكل الأساسية وعملياتها؛
    En ce qui concerne le plan-cadre relatif aux transports, il faudrait investir 5,3 milliards de dollars dans le développement de l'infrastructure sur les 10 prochaines années, dont la majeure partie proviendrait du secteur privé. UN وفي ما يتعلق بخطة النقل الرئيسية، سيجري استثمار مبلغ 5.3 بلايين دولار في تطوير الهياكل الأساسية على مدى السنوات العشر التالية، وسيتأتى جزء كبير منه من القطاع الخاص.
    Des progrès réels sont visibles dans le développement de l'infrastructure du marché, le renforcement des garanties de la propriété privée et la création d'un climat plus propice pour les investisseurs et l'activité des entreprises. UN وقد تحقق تقدم حقيقي في تطوير الهياكل الأساسية للسوق، وتعزيز ضمانات الملكية الخاصة، وتهيئة مناخ أفضل للاستثمار وأنشطة الأعمال التجارية.
    On tâchera d'associer davantage le secteur privé au développement infrastructurel national (financement, gestion, exploitation et partage des risques), l'objectif étant d'accélérer la mise en place des infrastructures qu'exige la poursuite de la croissance économique et sociale. UN وستبذل جهود لتعزيز دور القطاع الخاص في تطوير الهياكل اﻷساسية الوطنية من خلال توفير التمويل واﻹدارة والاضطلاع بالعمليات والمشاركة، في المخاطرة بهدف اﻹسراع بعملية توفير الهياكل اﻷساسية اللازمة لدعم النمو الاقتصادي والاجتماعي.
    Les objectifs à court terme – tels que création d’emplois liés au développement infrastructurel – ont été atteints avec succès, mais il convient d’évaluer la réussite à long terme de cette politique gouvernementale de diversification au regard du rôle important que les exportations des ressources naturelles continuent de jouer dans les économies de ces pays. UN ورغم أن أهداف البلدين على المدى القصير )مثل خلق فرص العمل في تطوير الهياكل اﻷساسية( قد تحققت بنجاح، يجب قياس النجاح الطويل اﻷجل لهذه السياسات التي ترعاها الدولة في مجال التنويع بالمقارنة مع اﻷهمية المستمرة التي تكتسيها صادرات الموارد الطبيعية في اقتصادات هذين البلدين.
    Une multitude de sources de financement peut être utilisée pour soutenir le développement du secteur, dont l'aide publique au développement, surtout pour le développement des infrastructures, et le financement du secteur privé, qui étaient tous les deux en baisse jusqu'à récemment. UN ويمكن دعم تطوير هذا القطاع بالاستفادة من مجموعة متنوعة من موارد التمويل، تشمل المساعدة الإنمائية الرسمية، إذ تستخدم هذه الموارد بصفة أساسية في تطوير الهياكل الأساسية وتمويل القطاع الخاص الآخذين في التدهور حتى عهد قريب.
    L'investissement dans l'infrastructure à Djibouti et la bonne tenue des secteurs industriel et des services en Ouganda et au Rwanda ont permis de maintenir le taux de croissance à plus ou moins 5% dans chacun de ces pays. UN وساعد الاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية في جيبوتي وانتعاش النشاط في قطاعي الصناعة والخدمات في أوغندا ورواندا على الحفاظ على نسبة 5 في المائة أو أكثر من نمو الناتج المحلي الإجمالي في هذه البلدان.
    Dans mon rapport sur le NEPAD (A/69/161), j'ai décrit les mesures prises par l'Afrique en matière de développement des infrastructures, de sciences, de technologie et d'innovation. UN وفي تقريري عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (A/69/161)، أبرزت الجهود التي تبذلها أفريقيا في تطوير الهياكل الأساسية وفي العلم والتكنولوجيا والابتكار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus