"في تطوير قدراتها" - Traduction Arabe en Français

    • à développer leurs capacités
        
    • à renforcer leurs capacités
        
    • de développer l'énergie
        
    • à développer ses capacités
        
    • à mettre au point des dispositifs
        
    Un projet a été mis au point pour aider des pays d'Europe centrale et orientale à développer leurs capacités de communication multilingue, qui peuvent être utilisées dans de nombreux domaines spécialisés. UN 92 - وصُمم مشروع يرمي إلى مساعدة عدد من دول أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية في تطوير قدراتها الاتصالية المتعددة اللغات من أجل توسيع نطاقها إلى مجالات متخصصة.
    Au cours des quatre années écoulées, le programme a aidé plus de 60 équipes de pays des Nations Unies à développer leurs capacités et celles des partenaires nationaux en renforçant les systèmes nationaux de protection. UN وطوال السنين الأربع الماضية، دعم البرنامج أكثر من 60 فريقاً من أفرقة الأمم المتحدة القطرية في تطوير قدراتها وقدرات الشركاء الوطنيين على تعزيز أنظمة الحماية الوطنية.
    3. Mise au point de programmes et activités novateurs et non traditionnels visant à mettre les services à la disposition des groupes sociaux défavorisés et marginalisés et d'aider les membres de ces groupes à développer leurs capacités afin d'améliorer eux-mêmes leur situation et leurs conditions de vie et de pourvoir à leurs besoins fondamentaux. UN ابتكار برامج وأنشطة غير تقليدية لتقديم الخدمات إلى الفئات الضعيفة والمهمشة والإسهام في تطوير قدراتها الذاتية لتحسين أوضاعها وحياتها المعيشية، وتأمين احتياجاتها الأساسية.
    Certains ont estimé qu'il fallait d'abord aider les États à renforcer leurs capacités internes à formuler des indicateurs nationaux qui puissent servir à mettre au point des indicateurs internationaux uniformisés. UN وأعرب بعضهم عن رأي مفاده أنه ينبغي مساعدة الدول في تطوير قدراتها الوطنية على وضع مؤشراتها الوطنية للتمكن فيما بعد من استخدامها في تطوير مؤشرات دولية موحدة.
    Elle aide aussi les États de la région à renforcer leurs capacités de lutte contre la piraterie. UN وهي تقدم الدعم أيضا إلى دول المنطقة في تطوير قدراتها على مكافحة القرصنة.
    Réaffirmant le droit inaliénable des États, sans nulle discrimination, de développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, UN وإذ يؤكد مجدداً الحقوق الثابتة للدول الأعضاء، دونما تمييز، في تطوير قدراتها النووية للأغراض السلمية:
    Au cours de la période considérée, elle s'est employée à aider le Gouvernement à développer ses capacités et ses institutions de défense des droits de l'homme, à ratifier les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à les mettre en œuvre. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت البعثة على تقديم الدعم إلى الحكومة في تطوير قدراتها ومؤسساتها المعنية بحقوق الإنسان، وفي التصديق على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وتنفيذها.
    7. Prend note avec satisfaction des efforts que les organismes internationaux, les pays donateurs et les organisations de la société civile concernées déploient pour aider les gouvernements des pays touchés à mettre au point des dispositifs nationaux d'alerte et d'intervention en cas de tsunami, de façon à sensibiliser la population et à fournir un appui à la réduction des risques de catastrophe au niveau local ; UN 7 - تلاحظ مع التقدير ما تبذله الوكالات الدولية والبلدان المانحة ومنظمات المجتمع المدني المعنية من جهود لدعم حكومات البلدان المتضررة في تطوير قدراتها الوطنية في مجال الإنذار بأمواج تسونامي ومواجهتها، سعيا إلى إذكاء وعي الجمهور وتوفير دعم محلي لعملية الحد من أخطار الكوارث؛
    13. Le Représentant travaille à assister les États à développer leurs capacités pour répondre à leur obligation de protection et d'assistance aux personnes déplacées. UN 13- ويعمل ممثل الأمين العام على مساعدة الدول في تطوير قدراتها للوفاء بالتزامها في مجالي حماية ومساعدة المشردين داخلياً.
    La coopération régionale et entre les régions pourrait multiplier les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. Elle aiderait aussi les États à développer leurs capacités dans le domaine de l'espace, et donc à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وذكر أن من الممكن أن يعزز التعاون الإقليمي والتعاون الأقاليمي الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي وأن يساعد الدول في تطوير قدراتها الفضائية مما يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous sommes heureux de constater que depuis le début de ses activités, l'Agence a joué à juste titre d'une excellente réputation en tant qu'organisation internationale compétente dans le domaine nucléaire et a déployé tous les efforts nécessaires pour aider les États membres à développer leurs capacités de production d'énergie nucléaire. UN ويسرنا أن نرى أن الوكالة - منذ بداية أنشطتها - تتمتع بسمعة طيبة عن جدارة، بأنها منظمة دولية كفؤة في المجال النووي وتبذل كل الجهود الممكنة لمساعدة الدول اﻷعضاء في تطوير قدراتها ﻹنتاج الطاقة النووية.
    Nous félicitons les gouvernements des PMA de leurs efforts pour renforcer leurs politiques visant à développer leurs capacités de production et améliorer la gouvernance et les performances macroéconomiques, ainsi que des réalisations qu'ils ont obtenues par des réformes structurelles, la libéralisation des échanges et les privatisations. UN ونشيد بحكومات أقل البلدان نموا على جهودها الرامية إلى تعزيز سياساتها في تطوير قدراتها الإنتاجية وتحسين أداء الحكم والاقتصاد الكلي لديها، فضلا عن الإنجازات التي حققتها من خلال الإصلاحات الهيكلية وتحرير التجارة والخصخصة.
    Promouvoir la coopération internationale pour aider les pays à réunir les ressources humaines et les capacités techniques et juridiques nécessaires, et à se doter de normes compatibles avec les cadres réglementaires pertinents, en particulier les pays qui commencent à développer leurs capacités en matière d'applications et d'activités spatiales UN تشجيع التعاون الدولي بغية مساعدة البلدان على حشد الموارد البشرية وتحقيق قدرات ومعايير تقنية وقانونية تكون متوافقة مع الأطر التنظيمية ذات الصلة، وبخاصة بالنسبة إلى البلدان التي بدأت في تطوير قدراتها في مجال التطبيقات والأنشطة الخاصة بالفضاء الخارجي
    Promouvoir la coopération internationale pour aider les pays à réunir les ressources humaines et les capacités techniques et juridiques nécessaires, et à se doter de normes compatibles avec les cadres réglementaires pertinents, en particulier les pays qui commencent à développer leurs capacités en matière d'applications et d'activités spatiales UN تشجيع التعاون الدولي بغية مساعدة البلدان على حشد الموارد البشرية وإيجاد قدرات ومعايير تقنية وقانونية تكون متوافقة مع الأطر التنظيمية ذات الصلة، وبخاصة بالنسبة إلى البلدان التي بدأت في تطوير قدراتها في مجال التطبيقات والأنشطة الخاصة بالفضاء الخارجي
    35. Le Comité a souligné que la coopération et la coordination régionales et internationales dans le domaine des activités spatiales étaient essentielles pour assurer l'utilisation pacifique de l'espace, aider les États à développer leurs capacités spatiales et contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (A/56/326, annexe). UN 35- وشدّدت اللجنة على أن التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي والأقاليمي في مجال الأنشطة الفضائية ضروريان لتعزيز استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، ومساعدة الدول في تطوير قدراتها الفضائية، والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية (مرفق الوثيقة A/56/326).
    29. Le Comité a souligné que la coopération régionale et internationale dans le domaine des activités spatiales était essentielle pour renforcer l'utilisation pacifique de l'espace, aider les États à développer leurs capacités spatiales et contribuer à la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire (résolution 55/2 de l'Assemblée générale du 8 septembre 2000). UN 29- وشدّدت اللجنة على أن التعاون الإقليمي والدولي في ميدان الأنشطة الفضائية ضروري لتعزيز استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ومساعدة الدول في تطوير قدراتها في مجال الفضاء والمساهمة في تحقيق أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (قرار الجمعية العامة 55/2 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2000).()
    33. Le Comité a souligné que la coopération et la coordination régionales et interrégionales dans le domaine des activités spatiales étaient essentielles pour renforcer les utilisations pacifiques de l'espace, aider les États à développer leurs capacités spatiales et contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 33- وشدّدت اللجنة على أنَّ التعاون والتنسيق على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي في مجال الأنشطة الفضائية ضروريان لتعزيز استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، ومساعدة الدول في تطوير قدراتها الفضائية، والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.()
    Ces collaborations aident ces pays à renforcer leurs capacités grâce à l'apprentissage par des pairs et à l'échange de connaissances. UN ويدعم هذا التعاون البلدان في تطوير قدراتها من خلال التعلم من الأقران وتبادل المعارف.
    Le CODI recommandait en outre que la CEA aide les États Membres à renforcer leurs capacités dans le domaine des logiciels libres. UN وفي القرار نفسه، أوصت اللجنة المعنية بمعلومات التنمية اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بدعم الدول الأعضاء في تطوير قدراتها في البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر.
    Réaffirmant le droit inaliénable des États, sans nulle discrimination, de développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et en conformité avec leurs obligations légales respectives, UN وإذ يؤكد مجددا الحقوق الثابتة للدول الأعضاء، دونما تمييز، في تطوير قدراتها النووية للأغراض السلمية وفقا للالتزامات القانونية لكل منها،
    Dans l'intervalle, les États dotés d'armes nucléaires doivent cesser d'aider Israël à développer ses capacités nucléaires, ce qui permettrait de débarrasser le Moyen-Orient de ces armes et de rétablir la crédibilité et l'efficacité du Traité. UN واختتم حديثه قائلاً إنه يجب في الوقت نفسه أن تتوقف الدول الحائزة لأسلحة نووية عن دعم إسرائيل في تطوير قدراتها النووية بما يمهد الطريق لجعل منطقة الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية ويؤدي إلى تحقيق مصداقية استعادة المعاهدة مصداقيتها وفعاليتها.
    11. Prend note avec satisfaction des efforts déployés par les organismes internationaux, les pays donateurs et les organisations de la société civile pertinentes pour aider les gouvernements des pays touchés à mettre au point des dispositifs nationaux d'alerte et de réaction en cas de tsunami, de façon à sensibiliser la population et à mobiliser les communautés locales à l'appui de la prévention des risques; UN 11 - تلاحظ مع التقدير ما تبذله الوكالات الدولية والبلدان المانحة ومنظمات المجتمع المدني المعنية من جهود لدعم حكومات البلدان المتضررة في تطوير قدراتها الوطنية في مجال الإنذار بأمواج تسونامي ومواجهتها، سعيا لزيادة وعي الجمهور وتوفير دعم يقوم على المجتمع المحلي لعملية الحد من أخطار الكوارث؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus