"في تعاوننا" - Traduction Arabe en Français

    • dans notre coopération
        
    • de notre coopération
        
    • le cadre de leur collaboration
        
    Nous poursuivrons cette politique dans notre coopération bilatérale et multilatérale. UN وسنتبع هذه السياسة في تعاوننا الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Cependant, je voudrais dire quelques mots à propos d'un problème qui est apparu dans notre coopération avec le PNUD et qui doit, à notre avis, être élucidé. UN ومع ذلك، أود أن أقول بضع كلمات عن مشكلة برزت في تعاوننا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ونرى أنه يجب توضيحها.
    L'intérêt d'Israël pour ce problème transparaît dans notre coopération avec la FIFA et FARE au niveau national. UN وإن اهتمام إسرائيل بهذه المسألة يتجلى في تعاوننا مع العديد من هذه الجمعيات على الصعيد الوطني.
    La lutte contre la désertification est un élément central de notre coopération pour le développement. UN إن مكافحة التصحر عنصر أساسي في تعاوننا اﻹنمائي.
    Outre ces programmes spécifiques, nous prenons également de plus en plus en considération les problèmes des jeunes dans le cadre de notre coopération et de notre dialogue d'ensemble. UN وبالإضافة إلى تلك البرامج المحددة، نركز أيضا بصورة متزايدة على قضايا الشباب في تعاوننا وحوارنا بصفة عامة.
    Certains d'entre eux seront examinés dans le cadre de leur collaboration continue; toutefois, des efforts accrus doivent être entrepris au niveau international pour résoudre tous ces problèmes fondamentaux. UN وسيعالج بعض تلك المجالات في تعاوننا الجاري؛ ولكن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود الدولية لحل جميع تلك القضايا الكبيرة.
    Notre volonté de contribuer de manière pratique aux travaux du Conseil de sécurité s'est manifestée dans notre coopération aux opérations de maintien de la paix en Albanie et à Chypre. UN وظهر استعدادنا لﻹسهام، بصورة عملية، في عمل مجلس اﻷمن في تعاوننا مع عمليتي حفظ السلام في ألبانيا وقبرص.
    L'objectif est d'évaluer systématiquement le potentiel de crises et d'intégrer les résultats dans notre coopération au développement. UN والهدف هو التقييم المنهجي لﻷزمات المحتملة، وإدراج النتائج في تعاوننا التنموي.
    La cérémonie d'inauguration des installations de l'Initiative Megaports dans le port de Manille a marqué cette année un tournant dans notre coopération bilatérale avec les États-Unis dans le domaine de la sécurité nucléaire. UN وشكل الاحتفال الرمزي لتدشين مرافق مبادرة الموانئ الضخمة في ميناء مانيلا في هذا العام علامة فارقة في تعاوننا الثنائي مع الولايات المتحدة بشأن الأمن النووي.
    Nous franchirons un pas important dans notre coopération si nous sommes capables, à cette session extraordinaire, de nous entendre sur une série de textes s'attaquant aux questions complexes et difficiles soulevées dans la lutte mondiale contre la drogue. UN وسوف تتحقق خطوة هامة في تعاوننا هذا من خلال قدرتنا على الاتفاق في هذه الدورة الاستثنائية على مجموعة من مشاريع القرارات التي تعالج بصورة شاملة القضايا المعقدة والصعبة التي تنطوي عليها المعركة العالمية ضد المخدرات.
    La conclusion du plan de travail, présentée par le Directeur général de l'AIEA comme un progrès majeur, constitue un véritable tournant dans notre coopération avec l'Agence. UN وشكل إبرام خطة العمل، الذي وصفه المدير العام للوكالة بأنه بمثابة " خطوة مهمة إلى الأمام " ، نقطة تحول أساسية في تعاوننا مع الوكالة.
    Nous restons par ailleurs fidèles à notre engagement qui consiste, d'une part, à consacrer 20 % de l'APD aux pays les plus pauvres - essentiellement en Afrique subsaharienne, région qui gagne en importance dans notre coopération - et, d'autre part, à en allouer aussi 20 % aux secteurs sociaux de base. UN كما أننا نحافظ على تعهداتنا، من ناحية، بتخصيص 20 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية لأفقر البلدان - بصورة رئيسية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، التي ظلت أهميتها تزداد في تعاوننا - ومن ناحية أخرى، بالمساهمة بـ 20 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية للقطاعات الاجتماعية الأساسية.
    Nous envisageons une éventuelle augmentation de notre coopération avec les pays africains dans ce domaine. UN ونتوخى زيادة محتملة في تعاوننا مع القارة الأفريقية في هذا الميدان.
    Les secteurs sociaux de l'éducation, de la santé, de l'accès à l'eau et du développement local sont les secteurs prioritaires de notre coopération. UN إن قطاعات اجتماعية من قبيل التعليم والصحة وتوفير المياه والتنمية المحلية هي من القطاعات ذات الأولوية في تعاوننا.
    :: Nombre réduit de programmes s'adressant à un nombre limité de pays, dont des pays partenaires de notre coopération bilatérale; UN :: وجود عدد محدود من البرامج التي تستهدف عددا محدودا من البلدان، بما فيها البلدان الشريكة في تعاوننا الثنائي؛
    L'accent mis sur l'aspect économique dans le cadre de notre coopération régionale ne nous fait pas oublier l'autre objectif essentiel que nous nous sommes fixé, c'est-à-dire le progrès social pour notre région. UN وتركيزنا على المجال الاقتصادي في تعاوننا اﻹقليمي لم يجعلنا نغفل هدفنا الرئيسي اﻵخر، وهو تحديدا التنمية الاجتماعية لمنطقتنا. والتحديات التي تواجه منطقتنا عديدة.
    Nous partageons tous la conviction que les progrès considérables de notre coopération économique multilatérale contribuent à renforcer la paix, la stabilité et la sécurité, pour le bien de nos peuples, et que le temps est venu de consolider la personnalité juridique internationale de la CEMN. UN وجميعنا مقتنعون بأن التقدم الكبير الذي أحرزناه في تعاوننا الاقتصادي المتعدد اﻷطراف يسهم في تعزيز السلم والاستقرار واﻷمن بما يخدم مصلحة شعوبنا، وأن الوقت قد حان لتعزيز الشخصية القانونية الدولية للتعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود.
    Je peux assurer l'Assemblée que ma délégation soumettra son propre rapport afin que la transparence et la coopération restent les principales caractéristiques de notre coopération avec l'AIEA. UN وأؤكد للجمعية بأن وفدي سيقدم تقريرا كاملا من جانبنا لضمان بقاء منتهى الشفافية والتعاون السمة الرئيسية في تعاوننا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Certains d'entre eux seront examinés dans le cadre de leur collaboration continue; toutefois, des efforts accrus doivent être entrepris au niveau international pour résoudre tous ces problèmes fondamentaux. UN وسيعالج بعض تلك المجالات في تعاوننا الجاري؛ ولكن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود الدولية لحل جميع تلك القضايا الكبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus