D'autre part, le fait de placer des enfants des rues dans des centres de réinsertion pour mineurs ou de les aider à s'organiser en coopératives productives ne devait pas être assimilé à des détentions arbitraires. | UN | كما لا ينبغي اعتبار نقل أطفال الشوارع إلى مراكز إعادة تأهيل الأطفال أو تنظيمهم في تعاونيات منتجة اعتقالات تعسفية. |
À Djibouti, les agricultrices se sont de plus en plus constituées en coopératives au cours des dernières années. | UN | وفي جيبوتي، تزايد تنظيم المزارعات في تعاونيات خلال السنوات الأخيرة. |
Les propriétaires des jardins, dont des femmes, sont organisés en coopératives et bénéficient des aides de l'État et des institutions internationales. | UN | هذا، وإن مالكي البساتين، ومن بينهم نساء، منظمون في تعاونيات ويتلقون مساعدة الدولة والمؤسسات الدولية. |
L'épargne des micro-entrepreneurs dans les coopératives d'épargne et de crédit représente un montant de 1 milliard 344 millions de dollars dans le monde en développement. | UN | وتمثل مدخرات أصحاب المشاريع الصغيرة في تعاونيات الادخار والائتمان ١,٣٤٤ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في العالم النامي. |
Le législateur pouvait choisir d'inclure ou non dans la catégorie des biens visés par la loi no 87/1991 les parts sociales dans les coopératives de logement. | UN | وللمشرع أن يختار إدراج أو عدم إدراج حصص الملكية في تعاونيات الإسكان في نطاق القانون رقم 87/1991. |
Leur participation, sur un pied d’égalité, aux coopératives de production et de commercialisation, est essentielle pour les encourager à produire des excédents destinés aux marchés et pour accroître le revenu des ménages et améliorer la situation en matière de sécurité alimentaire. | UN | وتؤدي المشاركة المتساوية للمزارعات في تعاونيات اﻹنتاج والتسويق دورا هاما في تشجيع المزارعات على إنتاج فائض لﻷسواق، وتحسين دخل اﻷسرة المعيشية وحالة اﻷمن الغذائي. |
Les petits exploitants, s'ils ne sont pas organisés en coopérative et s'ils ne reçoivent pas un soutien pour l'acquisition de tels actifs, n'ont qu'un moyen de compenser ce désavantage: une main-d'œuvre meilleur marché. | UN | وما لم ينظّم المزارعون أنفسهم في تعاونيات أو ما لم يُدعموا بطريقة أو بأخرى في الحصول على هذه الأصول، فإن السبيل الوحيد للتعويض على هذا الوضع غير المؤاتي هو تخفيض تكاليف العمالة. |
Il existe 20 000 emplois dans des coopératives d'Etat dans lesquelles travaillent 95 % d'étrangers et 5 % de nationaux. | UN | وهناك ٠٠٠ ٠٢ وظيفة في تعاونيات الدولة يعمل بها اﻷجانب بنسبة ٥٩ في المائة والمواطنون بنسبة ٥ في المائة. |
Les organismes comme la Self-Employed Women's Association (SEWA) ou Homenet, qui aident les femmes chefs d'entreprise à se regrouper au sein de coopératives et de réseaux, méritent d'être soutenus. | UN | وينبغي تقديم الدعم أيضا إلى منظمات، مثل رابطة النساء اللائي يعملن لحسابهن، وشبكة العاملات في المنازل، التي تقدم المساعدة لممارسات الأعمال الحرة في تنظيم أنفسهن في تعاونيات وشبكات. |
Il n'existe encore aucun effet évalué puisqu'il en est encore au stade de faisabilité et de contact avec les différentes catégories de personnes intéressées en vue de les organiser en coopératives ou en structures contrôlables. | UN | ولا يوجد حتى الآن تقييم لأثره لأنه ما زال في مرحلة دراسة الجدوى والاتصال بمختلف فئات الأشخاص المعنيين من أجل تنظيمهم في تعاونيات أو في هيئات يمكن الإشراف عليها. |
Les zones étatisées sont formées d'entreprises agropastorales régies par un plan, alors que les zones privées sont constituées en coopératives et exploitations individuelles. | UN | وتدخل المناطق الحكومية في خطط ومؤسسات لﻹنتاج الزراعي، بينما تنظم المناطق الخاصة في تعاونيات وأراض مملوكة لفرادي المنتجين. |
À Bogota, les chiffonniers, connus sous le nom de < < cardboarders > > ( < < champions de la boîte en carton > > ) sont organisés en coopératives de recyclage des déchets. | UN | وفي بوغوتا، تم تنظيم جامعي القمامة المعروفين بــ " جامعي الورق المقوى " في تعاونيات لإعادة تدوير النفايات. |
Il existe désormais un certain nombre d'associations de travailleurs domestiques qui font un travail remarquable et certains précurseurs se sont même organisés en coopératives de travailleurs domestiques. | UN | وهناك الآن عدد من اتحادات العمال المنزليين التي تقوم بعمل رائع، بل وقام بعض الرواد بتنظيم أنفسهم في تعاونيات خاصة بالعمال المنزليين. |
Étant donné ces circonstances, la Commission nationale des populations autochtones a axé ses efforts sur l'organisation des femmes autochtones en coopératives et leur a fourni des compétences et une formation à l'entrepreneuriat pour leur permettre d'obtenir des prêts et des crédits auprès des institutions de prêt. | UN | ونظرا إلى ذلك ركزت اللجنة على تنظيم نساء السكان الأصليين في تعاونيات ووفرت لهن المهارات والتدريب على القيام بمشاريع لتمكينهن من التأهل للقروض والائتمان من مؤسسات الإقراض. |
168. Dans le cadre du Programme coopératives de logements par entraide mutuelle, fondé sur les capacités d'autogestion de résidents sans logement réunis en coopératives, 134 logements ont été construits. | UN | 168- وأُتيح 134 منزلاً لبرنامج تعاونيات الإسكان القائم على المساعدة المتبادلة، الذي يعتمد على قدرات الإدارة الذاتية لدى السكان الذين لا مأوى لهم المنتظمين في تعاونيات. |
Le législateur pouvait choisir d'inclure ou non dans la catégorie des biens visés par la loi no 87/1991 les parts sociales dans les coopératives de logement. | UN | وللمشرع أن يختار إدراج أو عدم إدراج حصص الملكية في تعاونيات الإسكان في نطاق القانون رقم 87/1991. |
Actuellement, 11 889 femmes travaillent dans les coopératives de production agricole dont elles forment 17,6 % de la main-d'œuvre. | UN | 655 - وتعمل 889 11 امرأة في تعاونيات الإنتاج الزراعي والحيواني، في الوقت الحالي، مما يمثل 17.6 في المائة من العاملين. |
Elle a aussi fait un travail de promotion de l'entreprenariat et du commerce électronique à l'intention des femmes dans les coopératives rurales en organisant des ateliers régionaux et des activités de formation et en mettant au point des guides. | UN | كما شجّعت المرأة على التحلي بروح المبادرة والقيام بأعمال تجارية في تعاونيات ريفية من خلال تنظيم حلقات العمل وتوفير التدريب ووضع الأدلة على الصعيد الإقليمي. |
Au total, 3 695 ateliers de sensibilisation sur les questions de parité ont été organisés, dont 1 120 dans les coopératives de production agricole, 2 575 dans les coopératives de crédit et de services et 402 dans les municipalités et les provinces, auxquels ont participé 105 984 membres de coopératives et leur famille. Parmi ceux-ci, 36 % étaient des femmes. | UN | وقد عقدت 695 3 حلقة عمل للتوعية بموضوع المساواة بين الجنسين، منها 120 1 حلقة في تعاونيات الإنتاج الزراعي، و و 575 2حلقة في تعاونيات الائتماناتية والخدمات و و 402 من الحلقات حلقة في البلديات والمحافظاتوالمقاطعات، وبمشاركة 984 984 105 عضوا وأفراد أسرهم، بلغت نسبة النساء إليهم ضمنهم 36 في المائة. |
i) Améliorer la participation des femmes aux coopératives de crédit et de services, ou créer des coopératives de services exclusivement féminines qui fournissent des intrants et une assistance en matière de commercialisation; | UN | ' 1` تحسين عضوية المرأة في تعاونيات تقديم القروض والخدمات، أو إنشاء تعاونيات خدمات للمرأة فقط توفر المدخلات وتساعد في التسويق؛ |
On constate cependant que lorsque les femmes sont groupées en coopérative, la pratique discriminatoire coutumière est atténuée. | UN | 390 - ومن المشاهد، رغم هذا، أنه في حالة تجمع النساء في تعاونيات ما، فإن الممارسة التمييزية العرفية تصبح أقل شأنا. |
Les particuliers peuvent exercer une influence en faisant usage du pouvoir que leur confère leur qualité de consommateurs ou d’actionnaires; en se regroupant au sein de coopératives ou de syndicats ou en s’organisant d’autres façons pour exercer une influence. | UN | ٣٣ - ويستطيع اﻷفراد أن يمارسوا نفوذا عن طريق استخدام القوة الاستهلاكية؛ أو تنظيم أنفسهم في تعاونيات أو اتحادات عمالية؛ أو من خلال ملكية اﻷسهم؛ أو بتنظيم أنفسهم بطـرق أخـرى للتأثيـر علــى السياسات. |