"في تعبئة موارد" - Traduction Arabe en Français

    • à mobiliser des ressources
        
    • de mobiliser des ressources
        
    • à la mobilisation des ressources
        
    • à mobiliser les ressources
        
    • la mobilisation de ressources
        
    • pour mobiliser des ressources
        
    ii) Les organisations intéressées aident à mobiliser des ressources extrabudgétaires destinées au plan d'action; UN ' ٢ ' تقوم المنظمات المعنية بالمساعدة في تعبئة موارد خارجة عن الميزانية من أجل خطة العمل؛
    Nous pensons que ce partenariat peut contribuer à mobiliser des ressources supplémentaires pour réaliser nos objectifs. UN وترى أن هذا يمكن أن يساعد في تعبئة موارد إضافية لتحقيق أغراضنا.
    Le Secrétariat de la SADC a également été prié d'aider à mobiliser des ressources pour faciliter les travaux de l'équipe opérationnelle. UN كما طُلب إلى أمانة الجماعة أن تساعد في تعبئة موارد لتسهيل مهمة فرقة العمل.
    Depuis Monterrey, les pays en développement ont accompli des progrès importants s'agissant de mobiliser des ressources nationales supplémentaires aux fins du développement. UN ومنذ مونتيري، قطعت البلدان النامية خطوات كبيرة في تعبئة موارد محلية إضافية للتنمية.
    · Nombre d'instances gouvernementales compétentes et d'ONG participant à la mobilisation des ressources nationales et internationales nécessaires pour satisfaire les besoins humanitaires et de développement à long terme restants. UN عدد الهيئات الحكومية المختصة والمنظمات غير الحكومية المشتركة في تعبئة موارد وطنية ودولية للوفاء بباقي الاحتياجات الإنسانية، والاحتياجات،
    Selon le FNUAP, la documentation et la diffusion des pratiques optimales est un très important moyen de promouvoir la CTPD, et le système des équipes d'appui du FNUAP a beaucoup aidé à mobiliser les ressources des pays en développement pour des programmes de coopération et pour la propagation de pratiques optimales. UN ووفقا للصندوق، يشكل توثيق أفضل الممارسات ونشرها أداة مهمة للغاية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وقد ساعد نظام فريق الدعم القطري التابع للصندوق في تعبئة موارد البلدان النامية من أجل برامج التعاون وتوالي تطبيق أفضل الممارسات.
    2.1.1 Expérience du PNUD dans la mobilisation de ressources financières sous forme de dons au profit des pays en développement UN ٢-١-١ خبرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تعبئة موارد مالية من المنح من أجل البلدان النامية
    Elles ont également demandé instamment aux PNUD de faire tout son possible pour mobiliser des ressources additionnelles. UN وحثت الوفود البرنامج الإنمائي على ألا يدخر وسعا في تعبئة موارد إضافية.
    Le retard enregistré dans la mise en œuvre de ces initiatives semble être dû à notre incapacité à mobiliser des ressources nationales suffisantes pour leur financement. UN ويبدو أن التأخير في تنفيذ هذه المبادرات ناتج عن فشلنا في تعبئة موارد محلية كافية لتمويلها.
    Dans ces cas, le recours aux CIP, aussi faibles soient-ils, a contribué à mobiliser des ressources considérablement plus importantes en vue de financer des programmes du PNUD dans ces pays. UN وفي هذه الحالات، كان لاستخدام أرقام التخطيط اﻹرشادية، مهما صغرت، دور أساسي في تعبئة موارد أكبر بكثير لتمويل برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذه البلدان.
    L'équipe avait jugé remarquable le rôle d'animateur qu'y jouait le FNUAP dans le domaine de la politique démographique, ainsi que sa capacité d'aider le pays à mobiliser des ressources financières additionnelles. UN وأعجِب الفريق بالدور القيادي الرئيسي الذي يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال اﻷنشطة السكانية في فييت نام، فضلا عن قدرة الصندوق على مساعدة البلد في تعبئة موارد مالية إضافية.
    L'équipe avait jugé remarquable le rôle d'animateur qu'y jouait le FNUAP dans le domaine de la politique démographique, ainsi que sa capacité d'aider le pays à mobiliser des ressources financières additionnelles. UN وأعجِب الفريق بالدور القيادي الرئيسي الذي يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال اﻷنشطة السكانية في فييت نام، فضلا عن قدرة الصندوق على مساعدة البلد في تعبئة موارد مالية إضافية.
    La Banque mondiale a réussi à mobiliser des ressources considérables pour reconstruire des maisons dans les zones cibles du HCR et pour mettre en oeuvre des programmes de création d'emplois et d'autres programmes de développement de l'infrastructure. UN ونجح البنك في تعبئة موارد كبيرة ﻹعادة بناء المنازل في المناطق التي استهدفتها المفوضية وتنفيذ برامج إيجاد فرص عمل وغير ذلك من مخططات تطوير الهياكل اﻷساسية.
    iv) Aide le Directeur exécutif à mobiliser des ressources financières suffisantes et prévisibles à l'intention du Programme des Nations Unies pour l'environnement pour assurer l'exécution du programme écologique mondial approuvé par le Conseil d'administration; UN ' ٤ ' دعم المدير التنفيذي في تعبئة موارد مالية كافية ومستقرة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من أجل تنفيذ جدول أعمال البيئة العالمي الذي اعتمده مجلس اﻹدارة.
    Une taxe internationale sur les transactions financières, à l'exclusion des transferts de fonds des migrants, peut contribuer à mobiliser des ressources supplémentaires et à combler le déficit structurel dans le domaine du financement du développement durable. UN ورأى أنه من شأن فرض ضريبة دولية على التعاملات المالية، وليس على تحويلات المهاجرين، أن يساعد في تعبئة موارد إضافية وسد العجز الهيكلي في مجال تمويل التنمية المستدامة.
    Alors que l'IDA a toujours réussi à mobiliser des ressources additionnelles substantielles, le système des Nations Unies, dans son ensemble, n'a bénéficié que d'augmentations très modestes. UN وفي الوقت الذي تنجح فيه المؤسسة الإنمائية الدولية دائما في تعبئة موارد إضافية كبيرة، يلاحظ أن منظومة الأمم المتحدة لم تستفد، في مشمولها، إلا بزيادات في غاية التواضع.
    Enfin, en poussant le FENU sur le devant de la scène, cette option contribuerait à mobiliser des ressources à utilisation libre supplémentaires, mettant ainsi l'organisation sur la voie de la viabilité financière. UN وأخيرا سوف يساهم صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، من خلال ظهوره الواضح، في تعبئة موارد غير رئيسية إضافية مما يضع المنظمة على طريق الاستدامة المالية.
    21. Quant à l'effet multiplicateur, le Mécanisme mondial s'emploie à l'obtenir en fournissant des fonds d'amorçage, qui aident à mobiliser des ressources supplémentaires. UN 21- وتقوم الآلية العالمية بتفعيل الأثر المضاعف من خلال توفير موارد حفازة تسهم في تعبئة موارد إضافية.
    Ce partenariat avec la Banque mondiale a permis de mobiliser des ressources substantielles, dont 184 millions de dollars par le biais de services d'achat et 55 millions de dollars sous forme de financement direct de programmes en 2013. UN وساهمت الشراكة مع البنك الدولي في تعبئة موارد كبيرة، بما في ذلك 184 مليون دولار تم توجيهها من خلال خدمات الشراء و 55 مليون دولار في تمويل مباشر للبرامج في عام 2013.
    Le renforcement de la coopération avec nombre des partenaires traditionnels et avec de nouveaux partenaires a permis de mobiliser des ressources extrabudgétaires supplémentaires ces dernières années. UN واضطلعت الشراكات المعززة مع العديد من شركاء اللجنة التقليديين وبعض الشركاء الجدد بدور هام في تعبئة موارد إضافية من خارج الميزانية خلال السنوات القليلة الماضية.
    Il va de soi que le Mécanisme jouera un rôle actif lorsqu’il participera avec le FIDA à la mobilisation des ressources de cofinancement nécessaires pour compléter les ressources attribuées par le FIDA. UN وستنهض اﻵلية العالمية، بالطبع، بدور فعال في المشاركة مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في تعبئة موارد التمويل المشترك من أجل تكملة الموارد التي يخصصها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    116. La Banque se dispose à aider le Gouvernement libanais à mobiliser les ressources extérieures supplémentaires nécessaires au financement de son programme de reconstruction, en convoquant la réunion d'un groupe consultatif à la suite de celle des bailleurs de fonds de décembre 1991. La réunion est officieusement prévue pour la fin 1994. UN ١١٦ - ويستعد البنك لمساعدة حكومة لبنان في تعبئة موارد خارجية اضافية لبرنامجها لﻹعمار عن طريق دعوة مجموعة من الخبراء الاستشاريين للاجتماع كمتابعة لاجتماع الجهات المانحة الذي عقد في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١؛ ومن المقرر مبدئيا عقد الاجتماع في أواخر عام ١٩٩٤.
    Il a également souligné que la communauté internationale avait un rôle important à jouer dans la mobilisation de ressources financières et techniques. UN وأكد أيضا على أهمية دور المجتمع الدولي في تعبئة موارد مالية وتقنية للبلد.
    Elles ont également demandé instamment aux PNUD de faire tout son possible pour mobiliser des ressources additionnelles. UN وحثت الوفود البرنامج الإنمائي على ألا يدخر وسعا في تعبئة موارد إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus