"في تعزيز الحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • dans la promotion des droits
        
    • pour promouvoir les droits
        
    • de la promotion des droits
        
    • à la promotion des droits
        
    • en matière de promotion des droits
        
    • de promouvoir les droits
        
    Les progrès réalisés par le Koweït dans la promotion des droits politiques semblaient être fondés sur des bases solides, qui devraient permettre de faire encore d'autres avancées. UN ولذا، يبدو أن الإنجازات التي حققتها دولة الكويت في تعزيز الحقوق السياسية ترسي أساساً متيناً لإحراز المزيد من التقدم.
    Malgré les succès enregistrés dans la promotion des droits économiques et sociaux de la femme, beaucoup reste à faire. UN رغم ما تحقق من نجاح في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة، لا يزال هناك مجال كبير للتحسين.
    :: Vingt-troisième Assemblée générale de la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies, tenue à Genève (Suisse) du 5 au 7 décembre 2007, sur le thème suivant : < < De la consultation au partenariat pour promouvoir les droits et une gouvernance responsable à tous les niveaux > > . UN :: الاجتماع الثالث والعشرون للجمعية العامة لمؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة، وموضوعه " الانتقال من التشاور إلى الشراكة في تعزيز الحقوق والحكم المسؤول على جميع المستويات " ، وعُقد في جنيف في الفترة من 5 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2007
    115.125 Accorder la priorité à la lutte contre la pauvreté et le chômage, élément essentiel pour promouvoir les droits économiques et sociaux, et qui nécessite l'appui de la communauté internationale et de ses institutions compétentes (Liban); UN 115-125- منح الأولوية لمكافحة الفقر والبطالة، وهما قضيتان أساسيتان في تعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، وتتطلبان الحصول على الدعم من المجتمع الدولي ومؤسساته ذات الصلة (لبنان)؛
    Les organismes des Nations Unies chargés de la promotion des droits économiques, sociaux et culturels doivent faire tout leur possible pour veiller à ce que leurs activités soient pleinement compatibles avec le respect des droits civils et politiques. UN وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة المشاركة في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تبذل أقصى ما بوسعها لكي تكفل اتساق أنشطتها تماما مع التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    Les organismes des Nations Unies chargés de la promotion des droits économiques, sociaux et culturels doivent faire tout leur possible pour veiller à ce que leurs activités soient pleinement compatibles avec le respect des droits civils et politiques. UN وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة المشاركة في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تبذل أقصى ما بوسعها لكي تكفل اتساق أنشطتها تماما مع التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'ASEAN étudie les moyens de contribuer à la promotion des droits économiques des femmes, et en particulier s'agissant des droits fonciers et de la propriété. UN وتدرس الرابطة طرق المساهمة في تعزيز الحقوق الاقتصادية للمرأة، وخاصة حقوقها في الأراضي والملكية.
    Cette perspective aide également à définir le rôle que peut jouer la communauté internationale dans la promotion des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويساعد هذا المنظور أيضاً على تحديد دور المجتمع الدولي في تعزيز الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    :: Reconnaissant que les parlementaires ont un rôle crucial à jouer dans la promotion des droits sexuels et génésiques; UN :: يعترف بالدور الحساس الذي يقوم به البرلمانيون في تعزيز الحقوق الجنسية والإنجابية.
    Il a noté en outre que le Portugal jouait un rôle prépondérant dans la promotion des droits économiques, sociaux et culturels. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إلى أن البرتغال تضطلع بدور قيادي في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Commission manifeste une énergie sans limite dans la promotion des droits civils et politiques mais l'attention qu'elle prête à l'amélioration des droits économiques, sociaux et culturels des populations est pathétiquement inadéquate. UN وتبذل اللجنة طاقة لا حدود لها في تعزيز الحقوق المدنية والسياسية، ولكن اهتمامها بتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للناس غير كاف على الإطلاق.
    Campagnes : le Centre est très engagé dans la promotion des droits économiques, sociaux et culturels, élaborés au sein de l'ONU et faisant partie des objectifs du Millénaire. UN الحملات: يشارك المركز مشاركة كثيفة في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي صيغت في الأمم المتحدة وأدرجت في أهداف الألفية.
    87. La République de Corée a relevé avec satisfaction les efforts faits par le Kenya pour promouvoir les droits civils et politiques à travers le programme de protection des témoins et les réformes carcérales et pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels à travers des programmes de lutte contre la pauvreté. UN 87- ونوهت جمهورية كوريا مع التقدير بالجهود التي بذلتها كينيا في تعزيز الحقوق المدنية والسياسية، بإنشائها برنامج لحماية الشهود وتنفيذها إصلاحات للسجون، وبجهودها في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بوضع برامج لمكافحة الفقر.
    c) Participation à la vingt-troisième Assemblée générale de la Conférence des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès de l'Organisation des Nations Unies, tenue à Genève (Suisse) du 5 au 7 décembre 2007, sur le thème suivant : < < De la consultation au partenariat pour promouvoir les droits et une gouvernance responsable à tous les niveaux > > . UN (ج) المشاركة في الدورة الثالثة والعشرين للجمعية العامة لمؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة، والتي عُقدت في جنيف بسويسرا في المدة من 5 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2007 تحت عنوان: " الانتقال من التشاور إلى الشراكة في تعزيز الحقوق والحوكمة المسؤولة على جميع المستويات " .
    13. Se félicite des activités exécutées par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels, principalement grâce à la coopération technique, aux travaux de ses bureaux extérieurs, à ses rapports aux organes des Nations Unies, au perfectionnement des compétences internes et à ses publications et études se rapportant à la question; UN 13- يُعرب عن تقديره للأنشطة التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما عن طريق التعاون التقني، وعمل مكاتبها الميدانية، وتقديم التقارير ذات الصلة إلى هيئات الأمم المتحدة، وتطوير خبراتها الداخلية، وإصدار المنشورات والدراسات بشأن المسائل ذات الصلة؛
    Les organismes des Nations Unies chargés de la promotion des droits économiques, sociaux et culturels doivent faire tout leur possible pour veiller à ce que leurs activités soient pleinement compatibles avec le respect des droits civils et politiques. UN وينبغي لوكالات الأمم المتحدة المشاركة في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تبذل أقصى ما بوسعها لكي تكفل اتساق أنشطتها تماما مع التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    Par ailleurs, les pratiques qui se font jour dans le domaine des droits de l'homme, en particulier de la promotion des droits économiques, sociaux et culturels, mettent en évidence l'intérêt de la diversité et de l'intégration pour la stabilité politique et sociale. UN وفي الوقت نفسه، بدأت تبرز ممارسات في مجال حقوق الإنسان لا سيما في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تشدد على قيمة التنوع والإدماج في الاستقرار السياسي والاجتماعي.
    Les organismes des Nations Unies chargés de la promotion des droits économiques, sociaux et culturels doivent faire tout leur possible pour veiller à ce que leurs activités soient pleinement compatibles avec le respect des droits civils et politiques. UN وينبغي لوكالات الأمم المتحدة المشاركة في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تبذل أقصى ما بوسعها لكي تكفل اتساق أنشطتها تماما مع التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    A cette fin, il prie son président d’établir des contacts avec des fonctionnaires de la Banque mondiale et du PNUD en particulier, afin d’essayer de mieux connaître les moyens qui permettraient au Comité et à ces organismes de collaborer plus étroitement à la promotion des droits reconnus dans le Pacte. UN ولهذا الغرض، تطلب من رئيسها أن يتصل بمسؤولي البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بصفة خاصة وذلك سعيا إلى تطوير فهم أفضل للطرق التي يمكن بها التعاون بين اللجنة وتينك الهيئتين تعاونا أوثق في تعزيز الحقوق المعترف بها في العهد.
    Ses contributions abordaient des questions précises liées à la promotion des droits économiques, sociaux et culturels, la sensibilisation à la paix et aux droits de l'homme, et l'éducation et la formation en matière de commerce et de développement international. UN وتناولت الإسهامات المقدمة منهم مسائل محددة تتمثل في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والتوعية بالسلام وحقوق الإنسان، وتوفير التثقيف والتدريب في مجال التجارة والتنمية الدولية.
    - La création de la bibliothèque nationale du Royaume du Maroc qui contribuera certes à la promotion des droits culturels au Maroc. UN - إنشاء المكتبة الوطنية للمملكة المغربية التي ستسهم بالتأكيد في تعزيز الحقوق الثقافية في المغرب.
    Grâce aux efforts déterminés qui ont été déployés, des progrès importants ont été réalisés en matière de promotion des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels des femmes dans le monde. UN وذكرت أنه بفضل ما بُذل من جهود مصممة تحقق تقدم كبير في تعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة في جميع أنحاء العالم.
    Saluant le travail remarquable accompli par les défenseurs des droits de l'homme, y compris par les défenseuses des droits de l'homme/défenseurs des droits des femmes, pour ce qui est de promouvoir les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels et le droit au développement, UN وإذ تسلم بما يقوم به المدافعون عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المدافعات عن حقوق الإنسان، من عمل قيم في تعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus