"في تعزيز الحق في" - Traduction Arabe en Français

    • pour promouvoir le droit à
        
    • à la promotion du droit à
        
    • à la promotion de ce droit
        
    • dans la promotion du droit à
        
    • dans la promotion du droit au
        
    • à promouvoir le droit au
        
    • à promouvoir le droit à
        
    • à la promotion du droit au
        
    • de promouvoir le droit au
        
    • de la promotion du droit à
        
    • renforcer le droit à
        
    b) Du travail accompli par les organes conventionnels des Nations Unies pour promouvoir le droit à l'éducation; UN (ب) العمل الذي تقوم به هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة في تعزيز الحق في التعليم؛
    Elle rend compte des activités entreprises pour promouvoir le droit à l'alimentation dans le contexte de ses rapports périodiques au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et se joint au consensus sur le projet de résolution. UN وتحدثت عن جهوده في تعزيز الحق في الغذاء في سياق تقاريره الدورية إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويسعده أنه انضم إلى توافق الآراء فيما يتعلق بمشروع القرار.
    Dans sa déclaration, il a mis l'accent sur la contribution des femmes à la promotion du droit à la paix, de la démocratie et d'un ordre équitable. UN وركز الخبير المستقل في بيانه على مساهمة المرأة في تعزيز الحق في السلام والديمقراطية وفي نظام منصف.
    17. Prend note du rapport d'activité du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur le droit à l'alimentation, qu'elle félicite de la précieuse contribution qu'il apporte à la promotion de ce droit; UN " 17 - تحيط علما بالتقرير المؤقت للمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالحق في الغذاء، وتثني على المقرر الخاص لما قام به من عمل قيم في تعزيز الحق في الغذاء؛
    La prise de conscience accrue qui s'est produite au plan international au cours des deux dernières décennies de lutte contre le racisme et la discrimination raciale a permis de faire de sensibles progrès dans la promotion du droit à l'égalité et à la dignité. UN وقد أتاح نمو الوعي الدولي خلال العقدين اﻷخيرين من النضال ضد العنصرية والتمييز العنصري إلى تحقيق أوجه تقدم كبيرة في تعزيز الحق في المساواة وفي الكرامة.
    147. Certaines délégations ont mis en évidence le rôle important que joue le secteur privé dans la promotion du droit au développement. UN 147- وأكد بعض الوفود أهمية دور القطاع الخاص في تعزيز الحق في التنمية.
    La Commission des droits de l'homme pour sa part a contribué à promouvoir le droit au développement en adoptant par consensus une résolution sur ce sujet, dans laquelle elle a prié les États de présenter spontanément des rapports et a créé un groupe spécial d'experts chargé d'élaborer une stratégie globale pour la promotion et la réalisation du droit au développement. UN كذلك فإن لجنة حقوق اﻹنسان قد حققت، من جانبها، تقدما في تعزيز الحق في التنمية وذلك من خلال اعتماد قرار، بتوافق اﻵراء، بشأن هذه المسألة. وقد دعت اللجنة الحكومات إلى أن تقدم إليها تقارير، على أساس طوعي، كما أنها أنشأت فريقا خاصا للخبراء من أجل إعداد استراتيجية شاملة لتعزيز، وإعمال، الحق في التنمية.
    b) Du travail accompli par les organes conventionnels des Nations Unies pour promouvoir le droit à l'éducation; UN (ب) العمل الذي تقوم به هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة في تعزيز الحق في التعليم؛
    b) Du travail accompli par les organes conventionnels des Nations Unies pour promouvoir le droit à l'éducation; UN (ب) العمل الذي تقوم به هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة في تعزيز الحق في التعليم؛
    b) Du travail accompli par les organes conventionnels des Nations Unies pour promouvoir le droit à l'éducation; UN (ب) العمل الذي تقوم به هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة في تعزيز الحق في التعليم؛
    Son gouvernement participe lui-même activement à la promotion du droit à l'information, que ce soit en s'engageant sur le plan diplomatique ou en siégeant dans des mécanismes internationaux comme le Partenariat pour une gouvernance transparente. UN وأوضحت أن حكومتها تشارك بصورة نشطة في تعزيز الحق في الحصول على المعلومات من خلال الجهود الدبلوماسية والآليات الدولية، بما فيها الشراكة الحكومية المفتوحة.
    Une attention 22particulière devrait être accordée à la promotion du droit à l'éducation, étant donné que quasiment deux générations d'enfants somaliens ont été privées de leur droit à l'éducation en raison d'un conflit qui s'éternisait. UN وينبغي النظر على نحو محدد في تعزيز الحق في التعليم لأن الأطفال الصوماليين حُرموا من التعليم طيلة جيلين تقريباً بسبب النزاع طويل الأمد.
    Pendant la vingtième session du Conseil des droits de l'homme, l'expert indépendant a participé à de nombreuses manifestations parallèles, notamment à la réunion consacrée à la lutte contre la violence faite aux femmes par la promotion du droit à la paix, où son intervention était centrée sur la contribution des femmes à la promotion du droit à la paix, à la démocratie et à l'ordre équitable. UN وخلال الدورة العشرين لمجلس حقوق الإنسان، شارك الخبير المستقل في العديد من الأنشطة الجانبية، كان من بينها الاجتماع المتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة من خلال تعزيز الحق في السلام، حيث ركز في مداخلته على مساهمة المرأة في تعزيز الحق في السلام والديمقراطية وفي إقامة نظام منصف.
    21. Prend note du rapport d'activité du Rapporteur spécial du Conseil des droits de l'homme sur le droit à l'alimentation et de la précieuse contribution que ce dernier apporte à la promotion de ce droit; UN 21 - تحيط علما بالتقرير المؤقت للمقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بالحق في الغذاء()، وتحيط علما أيضا بما قام به من عمل قيم في تعزيز الحق في الغذاء؛
    21. Prend note du rapport d'activité du Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation et de la précieuse contribution que ce dernier apporte à la promotion de ce droit ; UN 21 - تحيط علما بالتقرير المؤقت للمقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء()، وتحيط علما أيضا بما قام به من عمل قيم في تعزيز الحق في الغذاء؛
    La Slovénie a salué le rôle joué par le Bangladesh dans la promotion du droit à l'eau potable et à l'assainissement, ainsi que la ratification du Statut de Rome. UN 35- ورحبت سلوفينيا بدور بنغلاديش في تعزيز الحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، وأشادت بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le RoyaumeUni joue un rôle actif dans la promotion du droit au développement, par une intervention active aux niveaux national et international. UN وأضافت أن المملكة المتحدة قامت بدور نشط في تعزيز الحق في التنمية من خلال المشاركة الفعالة في تعزيز الحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    La volonté de promouvoir autant les droits économiques, sociaux et culturels que les droits civils et politiques ressort clairement de l'importance attachée au droit à la santé, attestée par la multiplication par 10 du budget correspondant, et de l'action visant à promouvoir le droit au travail en tant que droit fondamental. UN وأضاف أن سياسة البحرين المتمثلة في الاهتمام بنفس القدر بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبالحقوق المدنية والسياسية، تتجلى في الأهمية التي توليها للحق في الصحة، الأمر الذي تجسده زيادة ميزانية الصحة بعشرة أمثال، كما يتجلى في تعزيز الحق في العمل كحق من الحقوق الأساسية.
    82. Les tribunaux ont concouru activement à promouvoir le droit à la vie familiale. UN 82- وللمحاكم دور نشط في تعزيز الحق في الحياة الأسرية.
    Le Haut Commissaire devrait participer activement à la promotion du droit au développement. UN وينبغي للمفوض السامي أن يؤدي دوراً فعالاً في تعزيز الحق في التنمية.
    L'Expert indépendant est convaincu qu'un ordre international démocratique présuppose un engagement en faveur d'un ordre démocratique au niveau national et que le meilleur moyen d'établir un ordre international équitable est de promouvoir le droit au développement. UN وهو مقتنع بأن إقامة نظام دولي ديمقراطي تقتضي مسبقاً التزاماً بنظام ديمقراطي محلي، وبأن خير طريقة يمكن بها تحقيق نظام دولي منصف تكمن في تعزيز الحق في التنمية.
    Ses États membres pensent, comme elle, que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est une de ses priorités stratégiques et un élément essentiel de la promotion du droit à un enseignement de qualité. UN وقد حددت المنظمة والدول الأعضاء فيها التثقيف في مجال حقوق الإنسان باعتباره أحد أولوياتها الاستراتيجية وعنصرا أساسيا في تعزيز الحق في الحصول على تعليم ذي جودة عالية.
    C'est pourquoi la Rapporteuse spéciale juge prioritaire de renforcer le droit à l'éducation en s'efforçant d'améliorer la reconnaissance et l'exercice des droits des principaux acteurs dans sa mise en œuvre et sa réalisation. UN ولذلك، تتمثل أولوية المقررة الخاصة في تعزيز الحق في التعليم من خلال السعي إلى تحسين الاعتراف بالفاعلين الرئيسيين وتمتعهم بهذا الحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus