Les organisations féminines contribuent considérablement à promouvoir l'égalité des sexes et à tenir les décideurs comptables de leurs actes. | UN | وتلعب المنظمات النسائية دورا هاما في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمتع النساء بحقوقهن وإخضاع صناع القرار للمساءلة. |
Ces efforts visent à aider le dispositif national à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | وتهدف هذه الجهود إلى مساعدة الآلية الوطنية في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Le Conseil préconise que les hommes soient associés à l'action visant à promouvoir l'égalité des sexes et à mettre fin aux violences sexuelles et sexistes. | UN | ويشجع المجلس مشاركة الرجل في تعزيز المساواة بين الجنسين وإنهاء العنف الجنسي والجنساني. |
:: Les gouvernements locaux et régionaux disposent de moyens spécifiques pour promouvoir l'égalité des sexes. | UN | :: يتعين أن تؤدي الحكومات المحلية والإقليمية دورا خاصا في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Dans cette communication, le Directeur général souligne l'importance de la terminologie pour promouvoir l'égalité des sexes et influer ainsi durablement sur la culture de l'Organisation dans ce domaine. | UN | وأكد أهمية اللغة في تعزيز المساواة بين الجنسين بهدف التأثير على ثقافة المنظمة في الأجل الطويل. |
Le Gouvernement continue de promouvoir l'égalité des sexes afin que celle-ci devienne une réalité dans toutes les sphères de la société. | UN | وتستمر الحكومة في تعزيز المساواة بين الجنسين لتغدو واقعاً معاشاً في كل أوساط المجتمع. |
Ces nouvelles évolutions législatives appellent notamment la mobilisation de la volonté politique des hommes et de leur attachement à l'égalité des sexes. | UN | 39 - وتتضمن التحديات التي تواجه هذه التطورات التشريعية تسخير الإرادة السياسية واشتراك الرجال في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Elle souhaite savoir si la société andorrane a assimilé le concept de généralisation d'une perspective antisexiste qui contribuerait à promouvoir l'égalité des sexes et à éliminer les stéréotypes sexuels. | UN | وسألت ما إذا كان مفهوم مراعاة المنظور الجنسـانـي قد أدمج في المجتمع الأندوري، مما يسهم في تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس. |
Le pourcentage de femmes employées dans les sociétés de médias est à la hausse, ce qui devrait contribuer à promouvoir l'égalité des sexes dans la prise de décision. | UN | إن النسبة المئوية للنساء العاملات في الشركات الإعلامية آخذة في الازدياد، ومن المتوقع أن يسهم ذلك في تعزيز المساواة بين الجنسين في عملية اتخاذ القرارات في ميدان وسائل الإعلام. |
Des délégations se sont félicitées de la création récente de l'entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme, ONU-Femmes, et ont noté que le FNUAP devrait continuer à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et collaborer avec la nouvelle entité. | UN | ورحبت الوفود بجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، الذي أُنشئ مؤخرا، وأشارت إلى أنّ الصندوق يجب أن يستمر في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والعمل أيضا بفعالية مع هذا الجهاز الجديد. |
Entre 1993 et 1996, le mécanisme national a continué à promouvoir l'égalité des sexes non seulement dans le secteur public mais également dans le secteur privé. | UN | وبين عامي 1993 و 1996، استمرت الهيئة الوطنية في تعزيز المساواة بين الجنسين ليس في القطاع العام فحسب، بل في المجال الخاص أيضا. |
3.2.1 L'objectif 3 des OMD consiste à promouvoir l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes. | UN | 3-2-1 يتمثل الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Toutefois, à la suite de la campagne de sensibilisation lancée en 2003, l'opinion comprend mieux aujourd'hui que ces questions ont trait au rôle des hommes et des femmes et que tous doivent contribuer activement à promouvoir l'égalité des sexes dans la société. | UN | غير أنه بعد حملة التوعية التي بدأت في عام 2003، يوجد الآن تفهُّم أفضل لكون القضايا الجنسانية تتعلق بدور الرجل والمرأة على حد سواء ومشاركتهما في تعزيز المساواة بين الجنسين في المجتمع. |
Appréciant les contributions de l'Institut aux actions visant à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans les domaines de la sécurité, des migrations internationales, notamment en ce qui concerne les envois de fonds et le développement, de la gouvernance et de la participation à la vie politique, | UN | وإذ تسلم بالإسهامات التي قدمها المعهد في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في مجالات الأمن والهجرة الدولية، ولا سيما التحويلات المالية والتنمية، والحكم والمشاركة في الحياة السياسية، |
Saluant les contributions de l'Institut à l'action menée pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans les domaines de la sécurité, des migrations internationales, notamment en ce qui concerne les envois de fonds et le développement, de la gouvernance et de la participation à la vie politique, | UN | وإذ ينوه بإسهامات المعهد في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في مجالات الأمن والهجرة الدولية، وبخاصة التحويلات المالية والتنمية، والإدارة والمشاركة في الحياة السياسية، |
Organisations non gouvernementales qui s'emploient à promouvoir et à protéger les droits des femmes Plusieurs ONG s'adjoignent à la BWA pour promouvoir l'égalité des sexes dans les Bahamas. | UN | 143 - يكمل عدد من المنظمات غير الحكومية عمل مكتب شؤون المرأة في تعزيز المساواة بين الجنسين في جزر البهاما. |
Saluant les contributions de l'Institut à l'action menée pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans les domaines de la sécurité, des migrations internationales, notamment en ce qui concerne les envois de fonds et le développement, de la gouvernance et de la participation à la vie politique, | UN | وإذ يعترف بإسهامات المعهد في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في مجالات الأمن، والهجرة الدولية، وبخاصة التحويلات المالية والتنمية، والحوكمة والمشاركة في الحياة السياسية، |
L'objectif poursuivi est de promouvoir l'égalité des sexes dans les domaines du travail, de l'éducation, de la santé, de la culture et de l'information, ainsi que dans la participation au processus décisionnaire. | UN | ويتركز الغرض من هذا القانون في تعزيز المساواة بين الجنسين في مجالات العمل والصحة والثقافة والإعلام، فضلا عما يتعلق بالمشاركة في عملية صنع القرار. |
Il s'agit de promouvoir l'égalité des sexes dans les activités de développement régional menées dans le cadre de ces programmes, ainsi que dans l'entrepreneuriat et la recherche. | UN | وقد تمثل الهدف المنشود في تعزيز المساواة بين الجنسين فيما يتصل بالأعمال الإنمائية الإقليمية التي تتم داخل إطار البرامج وفي مجالي الأعمال الحرة والبحوث. |
Bien que la tâche soit particulièrement ardue dans une société asiatique, le Gouvernement vietnamien entend continuer de promouvoir l'égalité des sexes. | UN | ورغم أن المهمة شاقة بصورة خاصة في مجتمع آسيوي فإن الحكومة الفييتنامية مصممة على الاستمرار في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
La création de l'entité composite ne libérera nullement les autres composantes du système des Nations Unies de leur obligation de contribuer à l'égalité des sexes et à l'autonomisation de la femme et de s'intéresser aux droits et aux besoins de la femme. | UN | ولن يعفي إنشاء الهيئة الجامعة الجهات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة من مسؤولياتها عن الإسهام في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وعن معالجة المسائل المتعلقة بحقوق المرأة واحتياجاتها. |
Progrès accomplis dans la promotion de l'égalité entre les sexes | UN | التقدم المحرز في تعزيز المساواة بين الجنسين وضمان حقوق المرأة |
Le Réseau a contribué à la promotion de l'égalité des sexes ainsi qu'à l'autonomisation des femmes en participant aux activités ci-après : | UN | تساهم الشبكة في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة عن طريق المشاركة في أنشطة شتى: |
Œuvrer à la réalisation de tous les autres objectifs du Millénaire pour le développement en tenant compte des disparités entre les sexes contribuera également à promouvoir l'égalité des hommes et des femmes et l'autonomisation de ces dernières. | UN | كما أن تحقيق جميع الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية على نحو يراعي نوع الجنس سيسهم في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |