:: Évaluation de la contribution du PNUD au renforcement des systèmes électoraux et réponse de l'Administration | UN | :: تقييم مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز النظم والعمليات الانتخابية ورد الإدارة على التقييم |
III. Conclusions Conclusion 1 Le PNUD a nettement contribué au renforcement des systèmes électoraux | UN | الاستنتاج 1: ما برح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم مساهمات هامة في تعزيز النظم والعمليات الانتخابية. |
Réponse de l'Administration à l'évaluation de la contribution du PNUD au renforcement des systèmes et des processus électoraux | UN | ردّ الإدارة على تقييم إسهام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز النظم والعمليات الانتخابية |
Ces processus internationaux contribuent à renforcer les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme. | UN | ولآليات العمل الدولية هذه تأثير في تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
:: Le financement de la lutte contre le sida aide à renforcer les systèmes de soins de santé, aboutissant à l'amélioration des services de lutte contre le paludisme. | UN | * يسهم تمويل مكافحة الإيدز في تعزيز النظم الصحية، مما يؤدي إلى تحسين خدمات مكافحة الملاريا |
L'audition de 2004, qui doit avoir lieu à la fin d'octobre, portera sur certaines questions comme le maintien de la paix, l'assistance humanitaire liée à la reconstruction après les conflits, et la contribution des parlements au renforcement des régimes internationaux de non-prolifération des armes et de désarmement. | UN | 17 - وستركز الجلسة التي من المزمع أن تنعقد بنهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر عام 2004 على مسائل حفظ السلام وما يتعلق بها من تقديم المساعدة الإنسانية، وإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع، وإسهام البرلمانات في تعزيز النظم الدولية لعدم انتشار الأسلحة ونزع السلاح. |
ix) Une évaluation du rôle joué par le PNUD et de sa contribution en matière de renforcement des systèmes et processus électoraux; | UN | ' 9` تقييم دور ومساهمة الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في تعزيز النظم والعمليات الانتخابية |
:: Évaluation de la contribution du PNUD au renforcement des systèmes électoraux et réponse de l'Administration | UN | :: تقييم مساهمة البرنامج الإنمائي في تعزيز النظم والعمليات الانتخابية ورد الإدارة |
Enfin, la lutte contre le paludisme contribue au renforcement des systèmes de santé et en bénéficie. | UN | وفي الختام، يمكن لمكافحة الملاريا أن تسهم في تعزيز النظم الصحية وأن تستفيد منها على السواء. |
Ce principe les a guidés et les amenés, ainsi que la communauté internationale, à participer activement au renforcement des systèmes judiciaires nationaux. | UN | ويوجه هذا المبدأ المحاكم الثلاث والمجتمع الدولي أيضا نحو المشاركة بصورة فعالة في تعزيز النظم القضائية الوطنية. |
:: Le financement de la lutte contre le sida contribue au renforcement des systèmes de soins de santé avec pour corollaire l'amélioration des soins de santé maternelle. | UN | * يسهم تمويل مكافحة الإيدز في تعزيز النظم الصحية، مما يؤدي إلى تحسين خدمات صحة الأمهات |
Le Tribunal devrait continuer à coordonner ses travaux avec ceux des États et des organisations internationales en contribuant, au mieux, au renforcement des systèmes judiciaires nationaux des États de l'ex-Yougoslavie afin de faciliter l'application de cette politique. | UN | ويجب مواصلة التنسيق مع الدول والمنظمات الدولية بهدف المساهمة،حسب الاقتضاء، في تعزيز النظم القضائية الوطنية لدول يوغوسلافيا السابقة من أجل تيسير تنفيذ هذه السياسة. |
De cette façon, le droit au meilleur état de santé possible et la connaissance des règles de bonne pratique dans le domaine de la santé peuvent apporter une contribution concrète et constructive au renforcement des systèmes de santé. | UN | وهكذا، يمكن لهذا الحق، مسترشداً بالممارسات الصحية الجيدة، أن يساعد على المساهمة في تعزيز النظم الصحية على نحو عملي وبناء. |
Les fonds provenant de la plupart des donateurs peuvent être attribués à un objectif précis et, selon les conditions dont ils sont assortis, peuvent ne pas contribuer beaucoup au renforcement des systèmes de santé des pays bénéficiaires. | UN | ويمكن أن تكون الأموال التي تأتي من معظم الجهات المانحة محددة طبقاً لشروط مرفقة بها، لذلك فهي قد لا تساهم كثيرا في تعزيز النظم الصحية في البلدان المستفيدة. |
Premièrement, la réponse au sida est le résultat d'un grand nombre de succès et d'innovations qui ont beaucoup contribué au renforcement des systèmes de santé à travers le monde. | UN | أولا، جاءت الاستجابة للإيدز نتيجة لعدد كبير من النجاحات والابتكارات التي ساهمت بشكل كبير في تعزيز النظم الصحية في جميع أنحاء العالم. |
Nous sommes persuadés que les questions de développement aideront à renforcer les systèmes de santé et à améliorer l'accès aux services de qualité pour la prévention et le traitement du paludisme dans les pays où le paludisme est endémique. | UN | ونثق كثيرا بأن الخطط الإنمائية ستساعد في تعزيز النظم الصحية وتزيد إمكانيات الحصول على الخدمات الجيدة النوعية للوقاية والعلاج من الملاريا في البلدان التي تتوطن فيها. |
Les partenariats à tous les niveaux pourraient contribuer dans une large mesure à renforcer les systèmes et à développer les capacités nécessaires pour mettre en place des services intégrés et complets en faveur des enfants. | UN | وذكرت بعض الوفود أن إقامة الشراكات على جميع المستويات يمكن أن تسهم بشكل كبير في تعزيز النظم وبناء المهارات اللازمة لتوفير خدمات متكاملة وشاملة للأطفال. |
Les partenariats à tous les niveaux pourraient contribuer dans une large mesure à renforcer les systèmes et à développer les capacités nécessaires pour mettre en place des services intégrés et complets en faveur des enfants. | UN | وذكرت بعض الوفود أن إقامة الشراكات على جميع المستويات يمكن أن تسهم بشكل كبير في تعزيز النظم وبناء المهارات اللازمة لتوفير خدمات متكاملة وشاملة للأطفال. |
Compte tenu des liens étroits existant entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée, le trafic des stupéfiants, le blanchiment de capitaux, le trafic d'armes et le transfert illégal de matières nucléaires, chimiques, biologiques et d'autres matières présentant un danger mortel, le Kirghizistan s'efforce de contribuer au renforcement des régimes de non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | وإدراكا للرابطة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجرائم المنظمة العابرة للحدود الوطنية، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وغسل الأموال، والاتجار غير المشروع بالأسلحة، والنقل غير المشروع للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد التي يمكن أن تكون مهلكة، تسعى قيرغيزستان إلى المساهمة في تعزيز النظم الدولية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Première évaluation thématique générale centrée sur l'assistance électorale du Programme, elle examine l'action du PNUD en matière de renforcement des systèmes électoraux, son positionnement stratégique et son aptitude à favoriser des systèmes électoraux et des institutions plus crédibles et participatifs. | UN | وينظر التقييم في أداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز النظم والعمليات الانتخابية، وتحديد موضع البرنامج استراتيجياً وقدرته على تعزيز عمليات ومؤسسات انتخابية أكثر مصداقية وإدماجية. |
Ceci a également contribué à raffermir les régimes mondiaux de désarmement et de non-prolifération. | UN | ويسهم ذلك بدوره في تعزيز النظم العالمية لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Le Secrétaire général souligne à juste titre le rôle que l'ONU joue dans le renforcement des régimes démocratiques des États Membres en leur prêtant assistance à leur demande. | UN | واﻷمين العام يبرز بحق دور اﻷمم المتحدة في تعزيز النظم الديمقراطية للدول اﻷعضاء بتقديم المساعدة بناء على طلبها. |