Le premier cycle de l'examen périodique universel a montré qu'aucun pays n'a un parcours sans faute dans la promotion des droits de l'homme. | UN | وأظهرت الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل أنه لا يوجد بلد له سجل لا يشوبه غبار في تعزيز حقوق الإنسان. |
281. Cuba a noté que le Rwanda avait fait des progrès dans la promotion des droits de l'homme, malgré les conséquences dramatiques du génocide. | UN | 281- ولاحظت كوبا أن رواندا قد مضت قدماً في تعزيز حقوق الإنسان على الرغم من النتائج السلبية التي خلفتها الإبادة البشرية. |
La Lettonie a souligné le caractère essentiel du rôle que jouaient les organisations non gouvernementales dans la promotion des droits de l'homme. | UN | وأشارت لاتفيا إلى الدور الذي تؤديه المنظّمات غير الحكومية في تعزيز حقوق الإنسان باعتباره دوراً أساسياً. |
Le Moldova est prêt à contribuer à la promotion des droits de l'homme en tant que membre du Conseil des droits de l'homme. | UN | وتقف مولدوفا جاهزة للإسهام في تعزيز حقوق الإنسان، بوصفها عضواً في مجلس حقوق الإنسان. |
Nous attendons de toutes les parties qu'elles fassent de sérieux efforts pour prévenir d'autres violences. Nous sommes prêts à aider le nouveau Gouvernement à promouvoir les droits de l'homme. | UN | ونتوقع أن تبذل جهود جدية من كل الأطراف لمنع مزيد من العنف ونحن مستعدون لمساعدة الحكومة الجديدة في تعزيز حقوق الإنسان. |
Ces coopératives peuvent jouer un rôle dans la promotion des droits de l'homme. | UN | ويمكن أن تؤدي مثل هذه التعاونيات دوراً في تعزيز حقوق الإنسان. |
Plus qu'une réalité statistique, cela reflète les progrès historiques accomplis dans la promotion des droits de l'enfant, des femmes et des pauvres. | UN | وهذه ليست مجرد واقعة إحصائية، وإنما تعكس تحسينات تاريخية في تعزيز حقوق الأطفال والنساء والفقراء. |
Le rôle de la Cour suprême dans la promotion des droits de l'homme a été salué par la communauté internationale. | UN | وقد رحب المجتمع الدولي بدور المحكمة العليا في تعزيز حقوق الإنسان. |
Ancienne colonie, les Fidji ont pris un départ tardif dans la promotion des droits de l'homme et des libertés civiles. | UN | وفيجي بوصفها مستعمرة سابقة، قد بدأت متأخرة في تعزيز حقوق الإنسان والحريات المدنية. |
Il a également entamé un dialogue sur les droits de l'homme avec plusieurs pays et a fait des progrès notables dans la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | ودخلت أيضا في حوار بشأن حقوق الإنسان مع العديد من البلدان وحققت تقدما كبيرا في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Les Nations Unies ont joué un rôle essentiel dans la promotion des droits de l'homme, dans leur acceptation et même dans leur acclimatation au sein de sensibilités culturelles très diversifiées. | UN | وقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور لا غنى عنه في تعزيز حقوق الإنسان، وفي جعل هذه الحقوق مقبولة وجعل أكثر الحساسيات الثقافية تنوعا معتادة على أهميتها. |
Le rôle d'une bonne gestion des affaires publiques dans la promotion des droits de l'homme : projet de résolution | UN | دور الحكم السديد في تعزيز حقوق الإنسان: مشروع قرار |
Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les associations d'enfants qui existent et sur le rôle qu'elles jouent dans la promotion des droits de l'enfant. | UN | وينبغي تقديم معلومات أيضا عن الرابطات الحالية للأطفال والدور الذي تؤديه في تعزيز حقوق الطفل. |
Ils jouent un rôle important dans la société civile et participent activement à la promotion des droits de l'homme aux plans national et international. | UN | وهم يؤدون دورا قويا في المجتمع المدني ويشاركون بنشاط في تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي. |
La NCHR coopère avec des organisations locales qui participent à la promotion des droits de l'homme. | UN | وتتعاون اللجنة الوطنية مع المنظمات المحلية المشاركة في تعزيز حقوق الإنسان. |
Même si des lacunes et des problèmes subsistent, son rendement global a été bon, ce qui a contribué à la promotion des droits de l'homme partout dans le monde. | UN | وبالرغم من وجود أوجه قصور ومشاكل فإن الأداء العام للمجلس جيد، وقد ساهم ذلك في تعزيز حقوق الإنسان في العالم بأسره. |
L'attitude du Canada laisse planer un doute sur sa volonté véritable d'aider le Soudan à promouvoir les droits de l'homme. | UN | إن تصرف كندا يلقي ظلالا من الشك على أن لديها اهتماما أصيلا بمساعدة السودان في تعزيز حقوق اﻹنسان. |
Affirmant la responsabilité qui incombe à la communauté internationale de promouvoir les droits de l'homme et de faire respecter le droit international, | UN | وإذ يؤكد مسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترام القانون الدولي، |
Consciente de la responsabilité qui incombe à la communauté internationale de défendre les droits de l'homme et de faire respecter le droit international, | UN | وإذ تدرك مسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق اﻹنسان وكفالة احترام القانون الدولي، |
Renoncer au dialogue ne ferait rien pour promouvoir les droits de l'homme. | UN | وإن عدم مواصلة الحوار لن يساهم بشيء في تعزيز حقوق الإنسان. |
Consciente de l'importance de la bonne gouvernance et de la transparence pour la promotion des droits de l'homme, | UN | وإذ تقر بأهمية الحكم السديد والشفافية في تعزيز حقوق الإنسان، |
De plus, la Commission mixte des droits de l'homme veille à la progression de la promotion des droits de l'homme en général. | UN | وعلاوة على ذلك، تكفل اللجنة المشتركة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً تحقيق تطور إيجابي في تعزيز حقوق الإنسان عموماً. |
Il avait engagé des réformes institutionnelles qui permettaient à l'administration d'être plus efficace en matière de promotion des droits de l'homme. | UN | وقد جرت إصلاحات مؤسسية مكّنت الإدارة الحكومية من إبداء المزيد من الفعالية في تعزيز حقوق الإنسان. |
Les Maldives pensent que le Conseil s'efforce de bien s'acquitter de son mandat et contribue grandement au renforcement des droits de l'homme dans le monde. | UN | وتعتقد ملديف أن المجلس يجهد لكي يؤدي أداءً حسناً، ويسهم بفعالية في تعزيز حقوق الإنسان في العالم بأسره. |
Le rôle clef joué par les organisations non gouvernementales dans la promotion des droits des migrantes a été souligné. | UN | وسلط الضوء على الدور الرئيسي الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق المهاجرات. |
La société civile était un acteur essentiel dans le renforcement des droits de l'homme et de la démocratie. | UN | وقالت إن المجتمع المدني جهة فاعلة أساسية في تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية. |
La participation des enfants eux-mêmes à l'action de promotion des droits de l'enfant est d'une grande importance, surtout au niveau communautaire. | UN | فمشاركة اﻷطفال أنفسهم في تعزيز حقوق الطفل لها أهمية عظيمة، وخاصة على مستوى المجتمع المحلي. |
Une délégation a rendu compte des mesures qui avaient été prises pour promouvoir les droits des femmes. | UN | وعرض أحد الوفود تجربة بلده في تعزيز حقوق المرأة. |
L'appartenance à l'Union européenne a beaucoup aidé à renforcer les droits des femmes. | UN | وساهمت العضوية في الاتحاد الأوروبي مساهمة كبيرة في تعزيز حقوق المرأة. |