"في تعزيز فعالية" - Traduction Arabe en Français

    • à renforcer l'efficacité
        
    • au renforcement de l'efficacité
        
    • à améliorer l'efficacité
        
    • pour renforcer l'efficacité
        
    • de renforcer l'efficacité
        
    • pour accroître l'efficacité
        
    • à accroître l'efficacité
        
    • en renforçant l'efficacité
        
    • d'améliorer l'efficacité
        
    • pour que celle-ci contribue davantage
        
    • dans le renforcement de l'efficacité
        
    • à l'efficacité
        
    • d'accroître l'efficacité
        
    • à rendre celle-ci plus efficace
        
    Les États Membres sont convenus que cet outil pouvait aider à renforcer l'efficacité des opérations de maintien de la paix. UN وأقرت الدول الأعضاء بما تتيحه هذه الأداة من إمكانات للإسهام في تعزيز فعالية عمليات حفظ السلام.
    Une telle visibilité améliore le travail des institutions nationales et contribue à renforcer l'efficacité de tous les droits de l'homme. UN وهذا الظهور يدعم عمل المؤسسات الوطنية ويسهم في تعزيز فعالية كل حقوق الإنسان.
    L'objectif du rapport du Corps commun est de contribuer au renforcement de l'efficacité et de la qualité de la fonction de contrôle exercée par les organes délibérants. UN وقال إن هدف تقرير الوحدة هو المساهمة في تعزيز فعالية وجودة الدور الرقابي الذي تمارسه الهيئات التشريعية.
    L'application de cette recommandation contribuerait à améliorer l'efficacité des mécanismes locaux d'intervention en cas de catastrophe dans les communautés touchées. UN ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يسهم في تعزيز فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة.
    La formation continue est capitale pour renforcer l'efficacité du mécanisme du Secrétaire général. UN ويكتسي التدريب المتواصل أهمية حاسمة في تعزيز فعالية آلية الأمين العام.
    Désireuse de renforcer l'efficacité de sa Première Commission pour qu'elle puisse s'acquitter de son rôle et de ses responsabilités dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale, UN ورغبة منها في تعزيز فعالية لجنتها اﻷولى في الاضطلاع بدورها ومسؤوليتها في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي،
    56. Le rôle des États parties est évidemment essentiel pour accroître l'efficacité des travaux du Comité. UN 56- ويعد دور الدول الأطراف بالطبع حاسم الأهمية في تعزيز فعالية عمل اللجنة.
    D'une manière générale, la coordination interinstitutions doit viser à renforcer l'efficacité des activités de l'Organisation des Nations Unies tout en faisant le meilleur usage des ressources afin de créer une synergie entre les diverses entités pour couvrir des domaines qui peuvent comporter plusieurs dimensions différentes. UN وينبغي أن يتمثل الهدف الشامل للتنسيق فيما بين الوكالات في تعزيز فعالية أنشطة اﻷمم المتحدة والعمل في الوقت نفسه على استغلال الموارد على الوجه اﻷمثل ﻹيجاد أشكال من التآزر بين مختلف الكيانات لتغطية الميادين التي قد تكون لها عدة أبعاد مختلفة.
    Des échanges d'informations et d'expertises entre le Rapporteur spécial et ces comités seraient des plus utiles et contribueraient à renforcer l'efficacité du mandat sur la liberté de religion et de conviction. UN ويكون تبادل المعلومات والخبرات بين المقرر الخاص وتلك اللجان مفيداً للغاية ومن شأنه أن يسهم في تعزيز فعالية الولاية فيما يتصل بحرية الدين والمعتقد.
    L'ONU a intérêt à renforcer l'efficacité de l'OSCE en tant qu'instrument d'alerte rapide, de prévention des conflits, de règlement des crises, de maîtrise des armements et de relèvement après les conflits. UN واﻷمم المتحدة لها مصلحة في تعزيز فعالية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا باعتبارها أداة لﻹنذار المبكر ومنع الصراع والسيطرة على اﻷزمات والحد من السلاح، والتعمير بعد انتهاء الصراع.
    53. En réponse, le Directeur régional a reconnu qu'une coordination plus étroite entre les donateurs au plan sectoriel contribuerait à renforcer l'efficacité des projets mis en oeuvre en Fédération de Russie. UN ٥٣ - وأكد المدير الإقليمي، في رده، على أهمية التنسيق القطاعي للمانحين في تعزيز فعالية المشاريع في الإتحاد الروسي.
    Notre pays a apporté un concours pratique au renforcement de l'efficacité du régime établi par ce traité en vue d'en surveiller l'exécution. UN وبلدنا يسهم إسهاما عمليا في تعزيز فعالية رصد الامتثال لأحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Mais, plus important encore, il représentera le mécanisme par le biais duquel nous serons en mesure d'évaluer la contribution des nouveaux membres au renforcement de l'efficacité du Conseil. UN ولكن الأهم من ذلك أن الاستعراض سيكون الآلية التي تمكننا من تقييم مساهمات الأعضاء الجدد في تعزيز فعالية المجلس.
    À cette fin, il exprime sa ferme volonté de contribuer au renforcement de l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies tout au long du cycle des conflits. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يعرب المجلس عن التزامه الراسخ بالمساهمة في تعزيز فعالية الأمم المتحدة في جميع مراحل النزاع.
    La FAO aide à améliorer l'efficacité des services du Ministère de l'agriculture en facilitant leur restructuration. UN وتقدم الفاو المساعدة في تعزيز فعالية الخدمات التي تقدمها وزارة الزراعة، وتقوم، تحقيقا لهذا الهدف، بتسهيل إعادة تنظيم الوزارة وإعادة هيكلتها.
    L'éducation contribue à améliorer l'efficacité du traitement, à réduire les effets secondaires du handicap, à renforcer la qualité de vie des personnes handicapées, à allonger la durée de leur activité professionnelle et sociale, et ainsi à économiser des dépenses sur les fonds publics. UN ويساهم التثقيف في تعزيز فعالية العلاج، وتخفيض المضاعفات الثانوية للإعاقة، وتحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة، وتمديد طول مدة عملهم ونشاطهم الاجتماعي، ومن ثم تحقيق وفورات في نفقات الموارد العامة.
    80. Les centres d'information des Nations Unies jouent un rôle essentiel pour renforcer l'efficacité et redorer le blason de l'Organisation. UN ٨٠ - ومضى قائلا إن مراكز اﻷمم المتحدة للاعلام تضطلع بدور رئيسي في تعزيز فعالية المنظمة ورفع شأنها.
    Elle a pour mission de renforcer l'efficacité de ces services. Les fonctions douanières traditionnelles consistent à recouvrer des droits fiscaux. UN وتتمثل مهمتها في تعزيز فعالية وكفاءة الإدارات الجمركية وقد دأبت المهام التقليدية للجمارك على جباية الرسوم والضرائب الجمركية.
    La volonté de tirer tout le parti possible des innovations technologiques pour accroître l'efficacité est un thème commun à la plupart des programmes de l'Organisation. UN 8 - ومن العناصر المشتركة المتضمنة في معظم البرامج العزم على تحقيق أفضل استخدام ممكن للتطورات التكنولوجية في تعزيز فعالية أنشطة المنظمة.
    L'application de cette recommandation contribuerait à accroître l'efficacité du système d'aide humanitaire des Nations Unies. UN ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يسهم في تعزيز فعالية عمليات إغاثة السكان المتضررين بالكوارث في المستقبل.
    Le système des Nations Unies a également un rôle important à exercer en renforçant l'efficacité de l'aide grâce à des opérations cohérentes et bien coordonnées au niveau de pays. UN ولمنظومة الأمم المتحدة أيضا دور هام تقوم به في تعزيز فعالية المعونة عن طريق كفالة تنفيذ عمليات متماسكة وجيدة التنسيق على مستوى البلدان.
    Les réformes de gestion en cours de mise en oeuvre à l'Office constituent un pas important s'agissant d'améliorer l'efficacité, les partenariats et la responsabilisation. UN وإن التغييرات الإدارية الجارية داخل الوكالة تمثل خطوة هامة في تعزيز فعالية الوكالة وتحسين الشراكة والمساءلة.
    52. Souligne qu'il faut continuer de s'efforcer de mieux comprendre les méthodes et les possibilités de coopération Sud-Sud pour que celle-ci contribue davantage au développement, notamment par le renforcement des capacités nationales; UN 52 - تؤكد ضرورة بذل المزيد من الجهود في سبيل الوصول إلى فهم أفضل لنهج وإمكانيات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تعزيز فعالية التنمية، بما في ذلك من خلال تنمية القدرات الوطنية؛
    C'est une question d'équité, qui revêtait d'autant plus d'importance au moment où tous les partenaires s'accordaient à reconnaître le rôle important que les cadres supérieurs jouent dans le renforcement de l'efficacité et de la compétitivité et des organisations. UN وتلك مسألة تتعلق بالإنصاف وتكتسب أهمية أكبر في وقت وافق فيه جميع الشركاء على أهمية دور المديرين في تعزيز فعالية المنظمات وقدرتها على المنافسة.
    Les missions d'assistance à l'application des sanctions apportent une contribution appréciable à l'efficacité de ce régime de sanctions. UN وتمثل بعثات تقديم المساعدة في مجال تنفيذ الجزاءات إسهاما كبيرا في تعزيز فعالية نظام الجزاءات.
    L'objectif à long terme d'une telle initiative est d'accroître l'efficacité et la durabilité des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل من مبادرة كهذه في تعزيز فعالية واستدامة استراتيجيات الحد من الفقر.
    Les pays donateurs, qui étaient les principaux bénéficiaires de la mondialisation, devaient accroître leur aide et contribuer à rendre celle-ci plus efficace. UN وينبغي للبلدان المانحة، التي حصلت على أغلب المنافع من العولمة، أن تزيد معوناتها وتساعد في تعزيز فعالية هذه المساعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus