"في تعزيز وحماية حقوق" - Traduction Arabe en Français

    • pour promouvoir et protéger les droits
        
    • la promotion et la protection des droits
        
    • à promouvoir et protéger les droits
        
    • promouvoir et protéger les droits de l
        
    • de promouvoir et de protéger les droits
        
    • à défendre les droits de l
        
    • de promouvoir et protéger les droits
        
    • pour promouvoir et défendre les droits
        
    • promotion et de protection des droits
        
    • pour renforcer et protéger les droits
        
    • promouvoir et défendre les droits de l
        
    Au niveau national, il est important de coopérer avec les institutions des droits de l'homme; au niveau local, le suivi peut bénéficier particulièrement d'une société civile active pour promouvoir et protéger les droits des enfants. UN وعلى المستوى الوطني، من الأهمية التعاون مع مؤسسات حقوق الإنسان، وفي الوقت نفسه فإن المتابعة على المستوى المحلي سوف تستفيد بشكل خاص من المجتمع المدني الناشط في تعزيز وحماية حقوق الأطفال.
    Il reconnaissait les efforts consentis par l'Arabie saoudite pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, notamment les mesures prises pour modifier le cadre normatif et institutionnel. UN وأشادت بجهود المملكة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولا سيما التدابير المتخذة لتغيير الإطار المعياري والمؤسساتي للبلد.
    Considérant également le rôle central de l'administration de la justice dans la promotion et la protection des droits de l'homme, UN وإذ تسلم أيضا بالدور الرئيسي ﻹقامة العدل في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان،
    Considérant le rôle central de l'administration de la justice dans la promotion et la protection des droits de l'homme, UN وإذ تسلم بالدور الرئيسي لاقامة العدل في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان،
    La Thaïlande a exhorté la communauté internationale à aider le Tadjikistan à promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN ودعت تايلند المجتمع الدولي إلى مساعدة طاجيكستان في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    promouvoir et protéger les droits de l'homme est capital. UN والمسألة الرئيسية هنا تتمثل في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes ou organes de la société de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus UN إعلان حق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية المعترف بها عالميا
    Les bénéficiaires ont appris comment ils pouvaient, en théorie et en pratique, utiliser les instruments et mécanismes relatifs aux droits de l'homme pour promouvoir et protéger les droits de leurs communautés autochtones. UN وتلقى الزملاء تدريبياً نظرياً وعملياً بشأن كيفية الاستفادة من الصكوك والآليات الدولية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق مجتمعاتهم الأصلية.
    Elle a appuyé l'Arabie saoudite dans ses efforts pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le cadre global de son droit souverain à appliquer une législation nationale de manière compatible avec les normes et principes convenus au plan international. UN وأعربت عن دعمها لجهود المملكة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في الإطار الشامل لحقها السيادي في تطبيق تشريعاتها الوطنية بطريقة متوافقة مع المعايير والمبادئ المعتمدة دولياً.
    Tous ont déjà souligné et illustré les obstacles auxquels le Cambodge est confronté pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et la dignité de chaque individu résidant sur son sol. UN وقد عرضت ملاحظاتها وأوضحت التحديات التي واجهتها كمبوديا في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وحق كل شخص وجميع الأشخاص القاطنين في أراضيها في احترام كرامتهم.
    L'Équateur a fait savoir qu'il était sincèrement disposé à apporter son appui à tous les efforts déployés par la République dominicaine pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et a rappelé qu'il était prêt à coopérer à cet égard. UN وأعربت إكوادور عن عزمها الصادق على دعم جميع الجهود التي تبذلها الجمهورية الدومينيكية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وأكدت مجدداً استعدادها للتعاون معها في هذا المجال.
    LE ROLE DES JEUNES DANS la promotion et la protection des droits DE L'HOMME, Y COMPRIS LA QUESTION UN دور الشباب في تعزيز وحماية حقوق الانسان، بما في ذلك
    Le rôle de la prévention dans la promotion et la protection des droits de l'homme UN دور منع الانتهاكات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Rôle des langues et de la culture dans la promotion et la protection des droits et de l'identité des peuples autochtones UN دور اللغات والثقافة في تعزيز وحماية حقوق وهوية الشعوب الأصلية
    Étude sur le rôle des langues et de la culture dans la promotion et la protection des droits et de l'identité des peuples autochtones UN دراسة بشأن دور اللغات والثقافة في تعزيز وحماية حقوق وهوية الشعوب الأصلية
    L'entrée en vigueur de cette convention contribuerait de façon significative à promouvoir et protéger les droits des travailleurs migrants. UN وذكر أن دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ سيمثل مساهمة كبيرة في تعزيز وحماية حقوق العمال المهاجرين.
    Elle a salué la détermination du pays à promouvoir et protéger les droits de l'homme, qui se manifestait au travers des modifications apportées à la Constitution et de l'adoption de nombreuses lois. UN وأشادت برغبة البلد في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، كما تعكس ذلك تعديلاته الدستورية واعتماده لعدة قوانين.
    De plus, pourquoi ces pays recourraient-ils à un subterfuge aussi méprisable et sinistre s'ils étaient véritablement motivés par le souci de promouvoir et de protéger les droits de l'homme? UN ثم لماذا تحاول هذه البلدان اللجوء إلى مثل هذا النهج السري الخسيس والمشؤوم إذا كانت أفعالها ناجمة عن رغبة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان بصورة حقيقية؟
    Pour terminer, nous espérons vivement que le nouveau Conseil des droits de l'homme réussira à promouvoir et à défendre les droits de l'homme dans le monde. UN وفي الختام، نأمل مخلصين أن ينجح مجلس حقوق الإنسان الجديد في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كل أنحاء العالم.
    Soulignant que c'est à l'État qu'incombent la responsabilité première et le devoir de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales, UN وإذ تؤكد أن المسؤولية والواجب الرئيسيين في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يقعان على عاتق الدولة،
    La Chine reste convaincue que l'ONU doit faire des efforts parallèles pour renforcer et encourager le respect des droits de l'homme et pousser les pays à choisir leur propre voie pour promouvoir et défendre les droits de l'homme, en fonction des conditions qui règnent dans chacun. UN لا تزال الصين ترى بأن ينبغي للأمم المتحدة أن تبذل جهودا موازية لتوطيد وتعزيز حقوق الإنسان وتشجيع البلدان على اختيار مسارها في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في ضوء ظروفها الوطنية ذات الصلة.
    La Chine a aussi déclaré que la Bulgarie avait obtenu des résultats remarquables en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant, des personnes handicapées et des minorités ethniques en particulier. UN وبيّنت الصين أيضاً أن بلغاريا حققت نتائج ملحوظة في تعزيز وحماية حقوق فئات منها الأطفال والمعوقون والأقليات العرقية.
    V. Efforts des Émirats pour renforcer et protéger les droits UN خامساً- جهود الإمارات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Notant avec une profonde préoccupation que, dans de nombreux pays, les personnes et les organisations qui s'emploient à promouvoir et défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont exposées à des menaces, au harcèlement et à l'insécurité en raison de leurs activités, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ أن الأشخاص والمنظمات المشاركين في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية يتعرضون في العديد من البلدان للتهديد والمضايقة وانعدام الأمن نتيجة لقيامهم بتلك الأنشطة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus