"في تعليقاته" - Traduction Arabe en Français

    • dans ses observations
        
    • dans ses commentaires
        
    • dans les observations
        
    • ses commentaires en
        
    • dans ses réponses
        
    • dans des observations
        
    • dans les commentaires
        
    • ses observations concernant
        
    • la fin de son intervention
        
    Néanmoins, le Directeur général indique dans ses observations que l'Inspecteur général doit se plier à toute demande spécifique de sa part. UN ولكن المدير العام يشير في تعليقاته إلى أن من واجب المفتش العام تلبية أي طلب خاص يتقدم به المدير العام.
    dans ses observations, le Président a souligné qu'il fallait renforcer le rôle de l'Assemblée générale et que cette dernière avait un rôle à jouer pour mettre fin aux conflits et au sous-développement. UN وأكد الرئيس في تعليقاته الحاجة إلى تعزيز الجمعية العامة وإلى أن تقوم بدورها في إنهاء النزاعات والتخلف.
    Néanmoins, le Directeur général indique dans ses observations que l'Inspecteur général doit se plier à toute demande spécifique de sa part. UN ولكن المدير العام يشير في تعليقاته إلى أن من واجب المفتش العام تلبية أي طلب خاص يتقدم به المدير العام.
    La source, dans ses commentaires à la réponse du Gouvernement, donne les références avec des preuves analysées pendant le procès. UN ويقدم المصدر، في تعليقاته على رد الحكومة، المراجع والأدلة التي خضعت للتحليل أثناء المحاكمة.
    Le Comité constate que le requérant n'a contesté aucun de ces arguments dans ses commentaires. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يطعن في أي من هذه الحجج في تعليقاته.
    Lorsqu'il a déterminé que le contenu technique des activités, ou l'importance des travaux proposés, gagneraient à être alignés sur les objectifs déclarés dans la réclamation, il l'a indiqué dans ses observations concernant la réclamation considérée. UN وكلما رأى الفريق أن إدخال تعديلات على المحتوى التقني لنشاط ما، أو نطاق العمل المقترح، سيكون في محله في ضوء الأهداف المعلن عنها المتعلقة بالمطالبات، أشار إلى ذلك في تعليقاته على المطالبة المعنية.
    dans ses observations aux bureaux de pays, le Service de l'audit a souligné les éléments qui manquaient dans les rapports d'audit évalués. UN وقد أبرز فرع خدمات مراجعة الحسابات في تعليقاته المقدمة إلى المكاتب القطرية العناصر الغائبة في تقارير مراجعة الحسابات التي جرى تقييمها.
    En outre, la copie de la lettre de transport aérien n'a pas été communiquée et l'Iraq indique dans ses observations que la partie iraquienne n'a pas reçu les marchandises. UN كما أنه لم يتم تقديم صورة من سند الشحن الجوي، فيما يشير العراق في تعليقاته إلى أن الطرف العراقي لم يستلم البضائع.
    Toutefois, l'Iraq déclare, dans ses observations au sujet de cette réclamation, que l'acheteur iraquien ne les a pas reçues. UN غير أن العراق يشير في تعليقاته على المطالبة، إلى أن المشتري العراقي لم يستلم السلع.
    6.1 dans ses observations sur la réponse de l'État partie, le conseil de l'auteur accepte que le Comité examine immédiatement la communication quant au fond. UN ٦-١ ويوافق محامي مقدم البلاغ في تعليقاته على رسالة الدولة الطرف على أن تنظر اللجنة فورا في موضوع البلاغ.
    8.1 dans ses observations datées du 22 août 1996, le conseil conteste l'explication donnée par l'État partie pour justifier la détention des immigrants. UN ٨-١ ويرفض المحامي، في تعليقاته المؤرخة ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٦، تفسير الدولة الطرف لمبررات الاحتجاز المتصل بالهجرة.
    dans ses observations, l’auteur renouvelle ses affirmations, à savoir : UN ٥ - وكرر صاحب البلاغ التأكيد في تعليقاته على هذه الادعاءات وقال في جملة أمور:
    5.1 dans ses observations sur la lettre de l’État partie, l’auteur fait valoir qu’il n’a jamais dit être un «Pasdar (membre de la Garde nationale) à la retraite» et que ce malentendu est peut—être imputable à une erreur de traduction. UN ٥-١ يدعي مقدم البلاغ في تعليقاته على رسالة الدولة الطرف أنه لم يذكر أبدا أنه كان " عضوا متقاعدا من حراس بسدار الوطنية " وأن سوء التفاهم قد يعود إلى الترجمة الرديئة.
    5. dans ses commentaires, le conseil rappelle qu'en l'espèce, un recours constitutionnel ne constitue pas un recours interne efficace et disponible. UN ٥- وأكد المحامي من جديد في تعليقاته أن الطلب الدستوري ليس سبيلاً محلياً فعالاً ومتاحاً للانتصاف في قضية صاحب الرسالة.
    L'auteur s'attache donc dans ses commentaires à la question de la recevabilité de la communication. UN ولذلك، فإن صاحب البلاغ يركز في تعليقاته على مقبولية البلاغ.
    5.1 dans ses commentaires en date du 22 novembre 2010, le conseil du requérant a fait un rappel des faits pertinents. UN 5-1 أشار محامي صاحب الشكوى في تعليقاته المؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، إلى وقائع ذات صلة بالقضية.
    5.1 dans ses commentaires en date du 22 novembre 2010, le conseil du requérant a fait un rappel des faits pertinents. UN 5-1 أشار محامي صاحب الشكوى في تعليقاته المؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، إلى وقائع ذات صلة بالقضية.
    L'auteur s'attache donc dans ses commentaires à la question de la recevabilité de la communication. UN ولذلك، فإن صاحب البلاغ يركز في تعليقاته على مقبولية البلاغ.
    dans les observations sur les recommandations du Groupe d'experts, le Directeur exécutif a exprimé l'opinion selon laquelle ce Groupe avait sous-estimé la complexité et la difficulté de la tâche envisagée. UN وقد أبدى المدير التنفيذي في تعليقاته على توصيات فريق الخبراء أن الفريق هوﱠن من شأن تعقد المهمة المرتآة وصعوبتها.
    L'auteur n'a pas fait de commentaire sur ce point précis dans ses réponses ultérieures. UN ولم يعلق صاحب البلاغ على هذه النقطة المحددة في تعليقاته الإضافية.
    14.1 dans des observations datées du 25 octobre 1999, l'auteur récuse les arguments de l'État partie. UN 14-1 يعترض صاحب البلاغ، في تعليقاته المؤرخة في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999، على الحجج التي قدمتها الدولة الطرف.
    9. dans les commentaires qu'elle a présentés sur la réponse du Gouvernement, la source dément que M. Al-Alouane ait été autorisé à consulter un avocat. UN 9- وينكر المصدر في تعليقاته على رد الحكومة أن السيد العلوان سُمح له بالتشاور مع محام.
    À la fin de son intervention lors de la réunion du Conseil consultatif des territoires d'outre-mer, du 8 au 10 décembre 2003 à Londres, le Secrétaire d'État (Parliamentary Under-Secretary of State) a déclaré que le rôle des gouverneurs et la réforme constitutionnelle reposaient sur le principe de partenariat. UN 57 - وذكر وكيل الوزارة للشؤون البرلمانية في تعليقاته الختامية خلال اجتماع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار الذي عُقد في لندن في الفترة من 8 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2003، في معرض الإشارة إلى الدور الذي يضطلع به الحكام والإصلاح الدستوري، أن ذلك يستند إلى مبدأ الشراكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus