L'État partie devrait prendre des mesures pour protéger et promouvoir la liberté d'expression, conformément aux principes énoncés dans l'Observation générale no 34 du Comité. | UN | ينبغي للدولة الطرف اعتماد سياسات لحماية وتعزيز حرية التعبير تتماشى والمبادئ الواردة في تعليق اللجنة العام رقم 34. |
Il faudrait peut-être harmoniser le libellé avec celui qui est utilisé dans l'Observation générale no 6 du Comité, relative au droit à la vie. | UN | وربما لزم تحقيق الاتساق بين صيغة هذا النص والصيغة المستعملة في تعليق اللجنة العام رقم 6 بشأن الحق في الحياة. |
Le simple fait de ne pas avoir de religion est considéré comme un blasphème par la législation de certains États - situation qui a été examinée dans l'Observation générale n° 22 du Comité. | UN | فقوانين بعض الدول تعتبر تجديفاً مجرد عدم مجاهرة الفرد بدين ما - وهو وضع تمت مناقشته في تعليق اللجنة العام رقم 22. |
Il prie aussi l'État partie de fournir des données ventilées et comparatives sur le nombre de personnes visées par des mesures d'expulsion forcée et de veiller à ce que l'exécution de toute expulsion forcée soit effectuée selon les procédures préconisées par le Comité dans son Observation générale no 7. | UN | وكذلك تطلب إلى الدولة الطرف أن توفر بيانات مفصلة ومقارنة عن عدد الأشخاص الذين تعرضوا للطرد القسري، وأن تضمن تقيد أي عملية طرد قسري، بالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في تعليق اللجنة العام رقم 7. |
3.2 Dans les présentes constatations, la majorité renonce à tout lien avec la nationalité et adopte une approche plus large, qui avait été défendue dans des opinions dissidentes et que le Comité a évoquée, sans pour autant être approuvée, dans son Observation générale no 27 relative à l'article 12. | UN | 3-2 وتتخلى الأغلبية، في آرائها الراهنة، عن أي رابط بالجنسية، وتعتمد نهجاً أوسع كانت آراء مخالفة قد دعت إليه، ووردت الإشارة إليه في تعليق اللجنة العام رقم 27 بشأن المادة 12 لكن لم يتم إقراره. |
3.2 Dans les présentes constatations, la majorité renonce à tout lien avec la nationalité et adopte une approche plus large, qui avait été défendue dans des opinions dissidentes et que le Comité a évoquée, sans pour autant être approuvée, dans son Observation générale no 27 relative à l'article 12. | UN | 3-2 وتتخلى الأغلبية، في آرائها الراهنة، عن أي رابط بالجنسية، وتعتمد نهجاً أوسع كانت آراء مخالفة قد دعت إليه، ووردت الإشارة إليه في تعليق اللجنة العام رقم 27 بشأن المادة 12 لكن لم يتم إقراره. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour protéger et promouvoir la liberté d'expression, conformément aux principes énoncés dans l'Observation générale no 34 du Comité. | UN | ينبغي للدولة الطرف اعتماد سياسات لحماية وتعزيز حرية التعبير تتماشى والمبادئ التوجيهية الواردة في تعليق اللجنة العام رقم 34. |
L'État partie devrait revoir la loi LXIII sur la protection des données personnelles pour la rendre conforme aux dispositions du Pacte, en particulier l'article 17, comme indiqué dans l'Observation générale no 16 du Comité. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجِع أحكام القانون رقم 63 المتعلق بحماية البيانات الشخصية وبالحصول على البيانات ذات الأهمية العامة لضمان توافق أحكام القانون مع العهد، ولا سيما مع المادة 17 منه، وفقاً لما يرد في تعليق اللجنة العام رقم 16. |
L'État partie devrait revoir la loi LXIII sur la protection des données personnelles pour la rendre conforme aux dispositions du Pacte, en particulier l'article 17, comme il est indiqué dans l'Observation générale no 16 du Comité. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجِع أحكام القانون رقم 63 المتعلق بحماية البيانات الشخصية وبالحصول على البيانات ذات الأهمية العامة لضمان توافق أحكام القانون مع العهد، ولا سيما مع المادة 17 منه، وفقاً لما يرد في تعليق اللجنة العام رقم 16. |
Il devrait veiller à ce que les conditions fixées pour obtenir la reconnaissance de l'État en tant que groupes minoritaires soient conformes au Pacte, en particulier avec l'article 27, comme il est explicité dans l'Observation générale no 23 du Comité, de façon que les groupes nomades et autres qui ne satisfont pas au critère en raison de leur mode de vie ne soient pas exclus de la protection complète de la loi. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن شروط الاعتراف بالأقليات تتفق مع أحكام العهد، ولا سيما المادة 27، وذلك وفقاً لما يرد في تعليق اللجنة العام رقم 23، حتى لا تُستثنى من حماية القانون الكاملة جماعات لا تستوفي هذا الشرط بسبب أسلوب حياتها. |
Il pense qu'il faudrait aussi faire référence à une remarque ultérieure du Secrétaire général des Nations Unies alors en poste dans laquelle il a interprété la démarche adoptée dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne de manière analogue à celle qui est adoptée dans l'Observation générale n° 24 du Comité. | UN | وقال إنه يعتقد أنه كان ينبغي أن يشار أيضا إلى ملاحظة لاحقة أبداها الأمين العام للأمم المتحدة آنذاك وفسر فيها النهج المعتمد في إعلان وبرنامج عمل فيينا على نحو مماثل للتفسير المعتمد في تعليق اللجنة العام رقم 24. |
On a fait valoir que l'application continue du traité considéré serait une présomption simple, ce qui marque un tempérament marqué de l'opinion exposée dans l'Observation générale no 24 du Comité, selon laquelle le traité continue de s'appliquer en règle générale sans le bénéfice de la réserve. | UN | وقيل إنه سيُفترض بصورة تقبل الدحض أن المعاهدة المعنية ستظل سارية. غير أن ذلك سيشكل إضعافا شديدا للموقف المبيَّن في تعليق اللجنة العام رقم 24، ومفاده أن المعاهدات عادة ما تظل سارية دون الإفادة من التحفظ. |
Paragraphe 6: L'État partie devrait revoir la loi no LXIII sur la protection des données personnelles pour la rendre conforme aux dispositions du Pacte, en particulier l'article 17, comme indiqué dans l'Observation générale no 16 du Comité. | UN | الفقرة 6: ينبغي للدولة الطرف أن تراجع أحكام القانون رقم 63 المتعلق بحماية البيانات الشخصية وبحصول عامة الجمهور على بيانات تحقق مصلحة عامة، توخياً لتوافق أحكام القانون مع العهد، ولا سيما مع المادة 17 منه، كما هو مبيّن في تعليق اللجنة العام رقم 16. |
L'État partie devrait revoir la loi LXIII sur la protection des données personnelles pour la rendre conforme aux dispositions du Pacte, en particulier l'article 17, comme indiqué dans l'Observation générale no 16 du Comité. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع أحكام القانون رقم 63 المتعلق بحماية البيانات الشخصية وبحصول عامة الجمهور على بيانات تحقق مصلحة عامة، توخياً لتوافق أحكام القانون مع العهد، ولا سيما مع المادة 17 منه، كما هو مبيّن في تعليق اللجنة العام رقم 16. |
Ce point est clairement énoncé dans l'Observation générale no 12 du Comité, qui met aussi en lumière les liens inextricables qui existent entre le paragraphe 1 de l'article 3 et l'article 12. | UN | ويرد ذلك بوضوح في تعليق اللجنة العام رقم 12 الذي يلقي الضوء أيضاً على العلاقة الوثيقة بين المادة 3(1) والمادة 12. |
4.12 Concernant le fond du grief au titre de l'article 23, l'État partie indique que cette disposition porte sur la protection de la famille en tant qu'institution, comme l'a précisé le Comité des droits de l'homme dans son Observation générale no 19. | UN | 4-12 وبخصوص الأسس الموضوعية لادعاء انتهاك المادة 23، تؤكد الدولة الطرف أن هذه المادة تتعلق بحماية الأسرة كمؤسسة، كما هو مبيَّن في تعليق اللجنة العام رقم 19. |
c) De faire en sorte que l'opinion de l'enfant soit prise en compte lorsque celui-ci doit subir une intervention médicale, ainsi que l'a indiqué le Comité dans son Observation générale no 15 (2013). | UN | (ج) ضمان مراعاة آراء الطفل في حالات العمليات الطبية حسبما ترد الإشارة إلى ذلك في تعليق اللجنة العام رقم 15(2013). |
Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte des critères énoncés dans son Observation générale no 19 (2007) sur le droit à la sécurité sociale (art. 9 du Pacte) pour progresser sur la voie de la pleine réalisation du droit à la sécurité sociale. | UN | كما توصيها بمراعاة المبادئ التوجيهية المبيَّنة في تعليق اللجنة العام رقم 19 بشأن الحق في الضمان الاجتماعي (المادة 9 من العهد) بغية المضي قدماً في الإعمال الكامل للحق في الضمان الاجتماعي. |
30. Le Comité regrette que l'État partie ne reconnaisse pas le droit à l'eau comme un droit juridique, qui est implicitement prévu par les articles 11 et 12 du Pacte, comme l'a souligné le Comité dans son Observation générale no 15 (2002) sur le droit à l'eau. | UN | 30- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لا تعترف بالحق في الماء بوصفه حقاً مشروعاً تنص عليه ضمناً المادتان 11 و12 من العهد، كما تم بيان ذلك في تعليق اللجنة العام رقم 15(2002) بشأن الحق في الماء. |
Même si ce type de système de surveillance est important, il ne semble pas être un organe de surveillance indépendant chargé de promouvoir et de protéger les droits de l'enfant tel que le préconise le Comité dans son Observation générale no 2 sur le rôle des institutions indépendantes de protection des droits de l'homme (CRC/GC/2002/2). | UN | ولئن كان هذا النوع من نظم الرصد مهماً، إلا أنه ليس، على ما يبدو، نظام الرصد المستقل لتعزيز وحماية حقوق الطفل المبين في تعليق اللجنة العام رقم 2 بشأن دور مؤسسات حقوق الإنسان المستقلة (CRC/GC/2002/2). |
Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte des critères énoncés dans son Observation générale no 19 sur le droit à la sécurité sociale (art. 9 du Pacte) pour progresser sur la voie de la pleine réalisation du droit à la sécurité sociale. | UN | كما توصيها بمراعاة المبادئ التوجيهية المبيَّنة في تعليق اللجنة العام رقم 19 بشـأن الحق في الضمان الاجتماعي (المادة 9 من العهد) بغية المضي قدماً في الإعمال الكامل للحق في الضمان الاجتماعي. |