L'éducation stéréotypée et l'absence d'investissement dans l'éducation des filles étaient l'une des raisons principales qui expliquaient la domination masculine persistante. | UN | وقد كان التعليم النمطي ونقص الاستثمار في تعليم الفتيات أحد اﻷسباب الرئيسية لاستمرار سيطرة الذكور هذه. |
Le Comité est également préoccupé par les lacunes dans l'éducation des filles des communautés autochtones. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الفجوة القائمة في تعليم الفتيات المنتميات إلى الشعوب الأصلية. |
En réalité, les investissements dans l'éducation des filles peuvent aller plus loin que toute autre dépense en termes de développement mondial. | UN | وفي الواقع أن الاستثمارات في تعليم الفتيات قد تتجاوز أي إنفاق آخر في التنمية العالمية. |
91. L'orientation professionnelle des filles fait partie des facteurs ayant une incidence sur l'éducation des filles. | UN | 91- وحددت السيرة المهنية والتوجيه المهني للفتيات بوصفهما قضيتين تؤثران في تعليم الفتيات. |
Le lien direct de causalité existant entre l'éducation des filles et le développement n'est plus contesté et il est admis que l'investissement dans l'éducation des filles est l'investissement social le plus rentable. | UN | كما جرى التسليم بالاستثمار في تعليم الفتيات باعتباره يؤتي أكبر عائد من الاستثمار الاجتماعي. |
Les investissements dans l'éducation des filles sont par conséquent un moyen d'obtenir un plus fort effet de synergie entre les interventions sectorielles. | UN | ومن ثم فإن الاستثمار في تعليم الفتيات يتيح إحدى الوسائل لتحقيق تعاون أكبر بين المبادرات القطاعية. |
Ainsi, investir dans l'éducation des filles peut faire une réelle différence et garantir un meilleur retour que beaucoup d'autres types d'investissement. | UN | وهكذا فإن الاستثمار في تعليم الفتيات يمكن أن يحقق فارقاً حقيقياً وأن يعطي مردوداً أعلى من مردود كثير من أنواع الاستثمارات الأخرى. |
Pour continuer dans cette voie, il faudra investir dans l'éducation des filles et élargir l'accès aux services de santé procréative et sexuelle et aux informations en la matière. | UN | وتستند الآفاق المستقبلية للانخفاض المستمر في معدلات الحمل لدى المراهقات إلى الاستثمار في تعليم الفتيات وتوسيع نطاق الحصول على المعلومات الصحية الجنسية والإنجابية، والتعليم، والخدمات المقدمة. |
L'investissement dans l'éducation des filles donne d'importants résultats pour les filles elles-mêmes et pour la société dans son ensemble; on mentionnera notamment les réductions de la mortalité infantile. | UN | ويسفر الاستثمار في تعليم الفتيات عن تحقيق فوائد هامة للفتيات أنفسهن وللمجتمع بأسره، من بينها انخفاض معدل وفيات الأطفال. |
Investir dans l'éducation des filles et des femmes est en outre compris comme un accroissement du bien-être individuel et social et est l'objectif de toute action de développement. | UN | علاوة على ذلك، يُعتبر الاستثمار في تعليم الفتيات والنساء زيادة في رفاه الفرد والمجتمع، وهو هدف جميع الجهود الإنمائية. |
Les progrès réalisés dans le domaine de l'éducation des femmes ont permis d'accroître la participation de celles-ci à la population active du secteur structuré et de stimuler la productivité et le développement, et ont encouragé les ménages à investir dans l'éducation des filles. | UN | ذلك أن وجوه التقدم في تعليم المرأة تؤدي إلى زيادات في مشاركة المرأة في القوة العاملة النظامية، وتعزيز اﻹنتاجية والتنمية، وتقوية حوافز اﻷسر المعيشية على الاستثمار في تعليم الفتيات. |
22. Investir dans l'éducation des filles et des femmes serait très rentable, comme on le reconnaît, mais le marché ne semble pas tenir compte de l'importance de cet enjeu pour la société. | UN | ٢٢ - ورغم الاعتراف بأن فوائد الاستثمار في تعليم الفتيات والنساء كبيرة ويمكن قياسها كميا، فإنه ليس في وسع السوق تحقيق الفائدة الكاملة للمجتمع من الاستثمار في الفتيات والنساء. |
Les obstacles qui empêchent les femmes d'accéder à l'enseignement constituent une sérieuse entrave au développement rural étant donné que l'investissement dans l'éducation des filles ouvre la voie à une meilleure synergie des interventions sectorielles. | UN | ويعـد عدم وصول المرأة إلى التعليم عقبة خطيرة تعترض سبيل التنمية الريفية، نظرا لأن الاستثمار في تعليم الفتيات يوجـد سبيلا إلى تحقيق مزيد من التلاحم فيما بين الأنشطة القطاعية. |
Nous leur demandons d'investir dans l'éducation des filles à tous les niveaux, notamment en facilitant, de façon prioritaire, l'accès de tous à un enseignement primaire et secondaire gratuit. | UN | ويجب على الحكومات أن تستثمر في تعليم الفتيات في جميع المراحل، بما في ذلك إعطاء الأولوية لتوفير التعليم الابتدائي والثانوي العام مجانا في جميع المرافق التعليمية. |
Aucun changement important n'a été constaté dans l'éducation des filles et celle des garçons depuis le dernier rapport. | UN | 141- لم تطرأ تغييرات تذكر في تعليم الفتيات والبنين منذ التقرير الأخير. |
87. Par ailleurs, la systématisation et le développement de l'enseignement préscolaire en Guinée équatoriale, renforcés par le soutien de l'UNICEF et du Fonds de développement social de la Guinée équatoriale, ont eu des effets positifs sur l'éducation des filles. | UN | 87- وأدّى تنظيم التعليم قبل المدرسي وتوسيع نطاقه في البلد بفضل صندوق التنمية الاجتماعية في غينيا الاستوائية وبالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسف) إلى نتائج إيجابية في تعليم الفتيات. |
En augmentant les fonds alloués à l'éducation des filles et en menant auprès des parents des activités de sensibilisation sur l'importance de leur scolarisation, le taux d'alphabétisation chez les femmes est passé à 94 % et leur taux de scolarisation est supérieur à celui des hommes. | UN | وبفضل زيادة الاستثمار في تعليم الفتيات وإدراك أولياء الأمور لأهمية الالتحاق بالمدارس، وصل معدل إلمام النساء بالقراءة والكتابة إلى 94 في المائة، وزادت نسبة التحاق الإناث بالمدارس على نسبة الذكور. |
Investir en faveur de l'éducation des filles n'est pas seulement dans leur intérêt économique car elles constituent environ la moitié de la population mondiale. | UN | ويتجاوز الاستثمار في تعليم الفتيات المصالح الاقتصادية لأن النساء والفتيات يشكلان نصف سكان العالم تقريباً. |
La conclusion du rapport est que des progrès concrets ont été réalisés en matière d'éducation des filles, notamment en ce qui concerne l'amélioration de l'accès à l'éducation, le taux de persévérance scolaire et les succès enregistrés. | UN | وتوصل إلى أن ثمة تقدما واضحا قد أحرز في تعليم الفتيات وخاصة في إطار تعزيز حصولهن على التعليم واستبقائهن فيه ونجاحهن. |
Il continuera d'investir dans l'éducation des petites filles. | UN | وستواصل الاستثمار في تعليم الفتيات. |
Depuis des années, les institutions traditionnelles comme la Banque mondiale, entre autres, citent des faits qui démontrent que l'investissement dans l'éducation des filles a un effet direct sur la réduction de la malnutrition et l'amélioration de la santé des enfants, parmi d'autres bienfaits. | UN | وعلى مدى سنوات، قدمت مؤسسات رئيسية مثل البنك الدولي وغيره، براهين على أن الاستثمار في تعليم الفتيات يؤثر تأثيراً مباشراً على الحد من سوء التغذية، وتحسين صحة الأطفال، وغيرها من الفوائد. |
35. l'instruction des filles est financée sur le budget national ainsi que par la Banque mondiale, le Canada, les Pays-Bas, la Suède, le Danemark et le Japon. | UN | 35 - وتأتي الموارد المستخدمة في تعليم الفتيات من ميزانية الدولة ومن أموال يقدمها البنك الدولي، والدانمرك، والسويد، وكندا، وهولندا، واليابان. |
Dans ce contexte, l'investissement dans la scolarisation des filles a des retombées très efficaces. | UN | وهنا نرى أن الاستثمار في تعليم الفتيات له عائد بالغ الفعالية. |
Cela affecte l'éducation des jeunes filles qui sont souvent fiancées et mariées avant de finir l'école, ce qui limite leurs possibilités futures. | UN | وهذا يؤثر في تعليم الفتيات الريفيات اللائي يُخطَبْنَ ويتزوجن قبل إتمام المدرسة، مما يحدُّ من فرصهن الوظيفية في المستقبل. |